Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Que Cantamos
Warum wir singen
Si
cada
hora
vino
con
su
muerte
Wenn
jede
Stunde
ihren
Tod
mitbrachte
Si
el
tiempo
era
una
cueva
de
ladrones
Wenn
die
Zeit
nur
eine
Höhle
voller
Diebe
war
Los
aires
ya
no
son
yan
Buenos
Aires
Die
Lüfte
sind
nicht
länger
Buenos
Aires
La
vida
es
nada
más
que
un
blanco
móvil
Das
Leben
nichts
als
eine
weiße
Zielscheibe
Preguntará
¿por
qué
cantamos?
Werden
fragen:
Warum
singen
wir?
Si
los
nuestros
quedaron
sin
abrazo
Wenn
die
Unsrigen
ohne
Umarmung
blieben
La
patria
casi
muerta
de
tristeza
Das
Vaterland
fast
tot
vor
Traurigkeit
Si
el
corazon
del
hombre
se
hizo
añicos
Wenn
das
Herz
des
Menschen
schon
in
Scherben
lag
Antes
de
que
estallara
la
verguenza
Bevor
die
Scham
explodierte
Preguntará
¿por
qué
cantamos?
Werden
fragen:
Warum
singen
wir?
Cantamos
porque
el
rio
esta
sonando
Wir
singen,
weil
der
Fluss
erklingt
Y
cuando
suena
el
rio,
suena
el
rio
Und
wenn
der
Fluss
erklingt,
erklingt
er
Cantamos
porque
el
cruel
no
tiene
nombre
Wir
singen,
weil
der
Grausame
namenlos
bleibt
Y
en
cambio
tiene
nombre
su
destino
Doch
sein
Schicksal
einen
Namen
trägt
Cantamos
porque
el
niño
y
porque
todos
Wir
singen
für
das
Kind
und
für
alle
Y
porque
algun
futuro
y
porque
el
pueblo
Und
für
irgendeine
Zukunft
und
das
Volk
Cantamos
porque
los
sobrevivientes
Wir
singen,
weil
die
Überlebenden
Y
nuestros
muertos
quieren
que
cantemos
Und
unsere
Toten
wollen,
dass
wir
singen
Si
fuimos
lejos
como
un
horizonte
Wenn
wir
fern
waren
wie
ein
Horizont
Si
aqui
quedaron
arboles
y
cielo
Wenn
hier
nur
Bäume
und
Himmel
blieben
Si
cada
noche
siempre
era
una
auscencia
Wenn
jede
Nacht
eine
Abwesenheit
war
Y
cada
despertar
un
desencuentro
Und
jedes
Erwachen
ein
Missverständnis
Preguntará
¿por
qué
cantamos?
Werden
fragen:
Warum
singen
wir?
Cantamos
porque
llueve
sobre
el
surco
Wir
singen,
weil
der
Regen
auf
die
Furche
fällt
Y
somos
militantes
de
la
vida
Und
wir
Kämpfer
für
das
Leben
sind
Y
porque
no
podemos
ni
queremos
Und
weil
wir
nicht
können
und
nicht
wollen
Dejar
que
la
canción
se
haga
ceniza
Dass
das
Lied
zu
Asche
wird
Cantamos
porque
el
grito
no
es
bastante
Wir
singen,
weil
der
Schrei
nicht
reicht
Y
no
es
bastante
el
llanto
ni
la
bronca
Und
nicht
reicht
die
Träne
noch
die
Wut
Cantamos
porque
creemos
en
la
gente
Wir
singen,
weil
wir
an
die
Menschen
glauben
Y
porque
venceremos
la
derrota
Und
weil
wir
die
Niederlage
besiegen
werden
Cantamos
porque
el
sol
nos
reconoce
Wir
singen,
weil
die
Sonne
uns
erkennt
Y
porque
el
campo
huele
a
primavera
Und
weil
das
Feld
nach
Frühling
riecht
Y
porque
en
este
tallo
en
aquel
fruto
Und
weil
in
diesem
Stiel,
in
jener
Frucht
Cada
pregunta
tiene
su
respuesta
Jede
Frage
ihre
Antwort
hat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Favero
Attention! Feel free to leave feedback.