Alberto Marino - Canchero - translation of the lyrics into German

Canchero - Alberto Marinotranslation in German




Canchero
Angeber
Para el récord de mi vida sos una fácil carrera
Für den Rekord meines Lebens bist du ein leichtes Rennen
Que yo me animo a ganarte sin emoción ni final
Das ich mich traue zu gewinnen, ohne Aufregung und ohne Ziel
Te lo bato pa' que entiendas que en esta jerga burrera
Ich sag's dir, damit du verstehst, in diesem Jargon der Rennbahn
Que vos sos una potranca para una penca cuadrera
Dass du ein junges Stutfohlen für ein kurzes Rennen bist
Y yo, che vieja, ya he sido relojea'o pa'l Nacional
Und ich, meine Liebe, wurde schon für die Nationalen gestoppt
Vos sabés que de purrete tuve pinta de ligero
Du weißt, dass ich von klein auf das Aussehen eines Schnellen hatte
Era audaz, tenía clase, era guapo y seguidor
Ich war kühn, ich hatte Klasse, ich war schneidig und ausdauernd
Por la sangre de mi viejo salí bastante barrero
Durch das Blut meines Vaters wurde ich ziemlich schlammig
Y en esas biabas de barrio figuré siempre primero
Und in diesen Kämpfen im Viertel war ich immer der Erste
Ganando muchos finales a fuerza de corazón
Habe viele Finals durch reine Herzenskraft gewonnen
El cariño de una mina, que me llevaba doblado
Die Zuneigung einer Frau, die mich verdoppelt überlegen war
En malicia y experiencia, me sacó de perdedor
An Verschlagenheit und Erfahrung, machte mich vom Verlierer
Pero cuando estuve en peso y a la monta acostumbrado
Aber als ich mein Gewicht hatte und an das Reiten gewöhnt war
¡Que te bata la percanta el juego que se le dio!
Sag der Schlampe, was für ein Spiel ihr gegeben wurde!
Y después en la carpeta empecé a probar fortuna
Und dann am Kartentisch begann ich mein Glück zu versuchen
Y muchas noches la suerte me fue amistosa y cordial
Und viele Nächte war das Glück mir freundlich und herzlich gesinnt
Otras noches salí seco a chamuyar con la luna
Andere Nächte ging ich pleite, um mit dem Mond zu plaudern
Por las calles solitarias del sensiblero arrabal
Durch die einsamen Straßen des sentimentalen Vororts
Me hice de aguante en la timba y corrido en la milonga
Ich wurde widerstandsfähig beim Zocken und erfahren in der Milonga
Desconfia'o en la carpeta, lo mismo que en el amor
Misstrauisch am Kartentisch, genauso wie in der Liebe
Yo he visto venirse al suelo sin que nadie lo disponga
Ich habe gesehen, wie hundert Illusionen zu Boden gingen
Cien castillos de ilusiones por una causa mistonga
Ohne dass jemand es veranlasste, aus nichtigem Grund
Y he visto llorar a guapos por mujeres como vos
Und ich habe harte Kerle weinen sehen wegen Frauen wie dir
Ya ves que por ese lado vas muerta con tu espamento
Du siehst also, dass du auf dieser Seite mit deinem Getue verloren bist
Yo no quiero amor de besos, yo quiero amor de amistad
Ich will keine Liebe mit Küssen, ich will Liebe mit Freundschaft
Nada de palabras dulces, nada de mimos ni cuentos
Keine süßen Worte, keine Liebkosungen oder Märchen
Yo busco una compañera pa' contarle lo que siento
Ich suche eine Gefährtin, um ihr zu erzählen, was ich fühle
Una mujer que aconseje con criterio y con bondad
Eine Frau, die mit Urteilsvermögen und Güte rät





Writer(s): Celedonio Flores


Attention! Feel free to leave feedback.