Lyrics and translation Alberto Marino - Canchero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para
el
récord
de
mi
vida
sos
una
fácil
carrera
Для
рекорда
моей
жизни
ты
– лёгкая
гонка,
Que
yo
me
animo
a
ganarte
sin
emoción
ni
final
Которую
я
решусь
выиграть
без
эмоций
и
финала.
Te
lo
bato
pa'
que
entiendas
que
en
esta
jerga
burrera
Объясняю
тебе,
чтобы
ты
поняла,
что
в
этом
грубом
жаргоне
Que
vos
sos
una
potranca
para
una
penca
cuadrera
Ты
– кобылка
для
захудалых
скачек,
Y
yo,
che
vieja,
ya
he
sido
relojea'o
pa'l
Nacional
А
я,
старушка,
уже
был
присмотрен
для
Национальных.
Vos
sabés
que
de
purrete
tuve
pinta
de
ligero
Ты
знаешь,
что
с
детства
у
меня
была
репутация
ловкача,
Era
audaz,
tenía
clase,
era
guapo
y
seguidor
Я
был
дерзким,
стильным,
красивым
и
настойчивым.
Por
la
sangre
de
mi
viejo
salí
bastante
barrero
По
крови
моего
отца
я
вышел
довольно
хитрым,
Y
en
esas
biabas
de
barrio
figuré
siempre
primero
И
в
этих
районных
потасовках
я
всегда
был
первым,
Ganando
muchos
finales
a
fuerza
de
corazón
Выигрывая
много
финалов
силой
сердца.
El
cariño
de
una
mina,
que
me
llevaba
doblado
Любовь
одной
девчонки,
которая
превосходила
меня
вдвое
En
malicia
y
experiencia,
me
sacó
de
perdedor
В
хитрости
и
опыте,
вытащила
меня
из
неудачников.
Pero
cuando
estuve
en
peso
y
a
la
monta
acostumbrado
Но
когда
я
набрал
вес
и
привык
к
езде,
¡Que
te
bata
la
percanta
el
juego
que
se
le
dio!
Пусть
эта
красотка
попробует
сыграть
в
ту
игру,
которую
ей
дали!
Y
después
en
la
carpeta
empecé
a
probar
fortuna
А
потом
в
карточной
игре
я
начал
испытывать
удачу,
Y
muchas
noches
la
suerte
me
fue
amistosa
y
cordial
И
много
ночей
судьба
была
ко
мне
дружелюбной
и
благосклонной.
Otras
noches
salí
seco
a
chamuyar
con
la
luna
В
другие
ночи
я
уходил
ни
с
чем,
болтать
с
луной
Por
las
calles
solitarias
del
sensiblero
arrabal
По
одиноким
улицам
чувствительного
пригорода.
Me
hice
de
aguante
en
la
timba
y
corrido
en
la
milonga
Я
закалился
в
азартных
играх
и
набрался
опыта
в
танго,
Desconfia'o
en
la
carpeta,
lo
mismo
que
en
el
amor
Недоверчивый
в
карточной
игре,
так
же
как
и
в
любви.
Yo
he
visto
venirse
al
suelo
sin
que
nadie
lo
disponga
Я
видел,
как
рушатся
без
чьего-либо
вмешательства
Cien
castillos
de
ilusiones
por
una
causa
mistonga
Сотни
замков
иллюзий
из-за
какой-то
скверной
причины,
Y
he
visto
llorar
a
guapos
por
mujeres
como
vos
И
видел,
как
плачут
храбрецы
из-за
женщин,
таких
как
ты.
Ya
ves
que
por
ese
lado
vas
muerta
con
tu
espamento
Видишь,
с
этой
стороны
ты
обречена
со
своим
высокомерием.
Yo
no
quiero
amor
de
besos,
yo
quiero
amor
de
amistad
Я
не
хочу
любви
поцелуев,
я
хочу
любви
дружбы.
Nada
de
palabras
dulces,
nada
de
mimos
ni
cuentos
Никаких
сладких
слов,
никаких
ласк
и
сказок.
Yo
busco
una
compañera
pa'
contarle
lo
que
siento
Я
ищу
спутницу,
чтобы
рассказать
ей,
что
я
чувствую,
Una
mujer
que
aconseje
con
criterio
y
con
bondad
Женщину,
которая
советует
с
мудростью
и
добротой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Celedonio Flores
Attention! Feel free to leave feedback.