Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
farol
de
una
cantina,
la
neblina
del
riachuelo
Die
Laterne
einer
Cantina,
der
Nebel
des
Flüsschens,
Que
ha
tendido
bajo
el
cielo
como
un
pálido
crespón
der
sich
wie
ein
blasser
Krepp
unter
den
Himmel
gelegt
hat.
Y
en
la
mesa,
donde
pesa
su
tristeza
sin
consuelo
Und
am
Tisch,
wo
seine
trostlose
Traurigkeit
lastet,
Don
Giovanni
está
llorando
con
la
voz
del
acordeón
weint
Don
Giovanni
mit
der
Stimme
des
Akkordeons.
Su
lejana
cantilena
Seine
ferne
Kantilene
Se
despena,
se
hace
espina
schmerzt,
wird
zum
Dorn,
Con
la
dura
desventura
que
lástima
sin
matar
mit
dem
harten
Unglück,
das
verletzt,
ohne
zu
töten.
Y
repite
que
mañana
volverá
su
ragazzina
Und
er
wiederholt,
dass
morgen
seine
Ragazzina
zurückkehren
wird,
Mariposa
mentirosa,
remontada
sobre
el
mar
verlogener
Schmetterling,
der
über
das
Meer
zurückkehrt.
Volverá
mañana
sie
wird
morgen
zurückkehren,
Pesadilla
que
pasó
Albtraum,
der
vorüber
ist.
Y
el
pobre
Don
Giovanni,
se
repite
que
Domani
Und
der
arme
Don
Giovanni
wiederholt
sich,
dass
morgen,
Que
Domani,
volverá
la
niña
buena
dass
morgen
das
gute
Mädchen
zurückkehren
wird.
Y
en
la
copa
que
envenena
Und
im
Becher,
der
vergiftet,
Suena
siempre
vana
klingt
immer
wieder
vergeblich,
Mañana,
la
mentira
del
alcohol
Morgen,
die
Lüge
des
Alkohols.
Pero
inútil,
ya
no
queda
ni
el
rincón
de
la
esperanza
Aber
es
ist
nutzlos,
es
gibt
nicht
einmal
mehr
den
Winkel
der
Hoffnung.
Solo
puebla
su
tristeza,
la
aspereza
del
pesar
Nur
die
Rauheit
des
Kummers
bevölkert
seine
Traurigkeit.
Y
en
la
niebla
de
los
años,
y
en
la
muerte
que
lo
alcanza
Und
im
Nebel
der
Jahre
und
im
Tod,
der
ihn
erreicht,
Hay
un
canto
como
un
llanto
que
regresa
desde
el
mar
gibt
es
einen
Gesang
wie
ein
Weinen,
der
vom
Meer
zurückkehrt.
Es
la
voz
de
los
veleros
Es
ist
die
Stimme
der
Segelschiffe,
Que
llevaron
las
neblinas
die
den
Nebel
mit
sich
führten.
Son
los
viejos
puertos
muertos
que
están
mucho
más
allá
Es
sind
die
alten
toten
Häfen,
die
viel
weiter
weg
sind.
Y
los
ecos
que
lo
aturden,
el
alcohol
que
lo
asesina
Und
die
Echos,
die
ihn
betäuben,
der
Alkohol,
der
ihn
tötet,
Y
cuando
grita,
que
su
pobre
ragazzina
volverá
und
wenn
er
schreit,
dass
seine
arme
Ragazzina
zurückkehren
wird,
Volverá
mañana
sie
wird
morgen
zurückkehren,
Pesadilla
que
pasó
Albtraum,
der
vorüber
ist.
Y
el
pobre
Don
Giovanni,
se
repite
que
Domani
Und
der
arme
Don
Giovanni
wiederholt
sich,
dass
morgen,
Que
Domani,
volverá
la
niña
buena
dass
morgen
das
gute
Mädchen
zurückkehren
wird.
Y
en
la
copa
que
envenena
Und
im
Becher,
der
vergiftet,
Suena
siempre
vana
klingt
immer
wieder
vergeblich,
Mañana,
¡la
mentira
del
alcohol!
Morgen,
die
Lüge
des
Alkohols!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ovidio Catulo Gonzalez Castillo, Miguel Ricetreacy
Attention! Feel free to leave feedback.