Lyrics and translation Alberto Marino - Duelo Criollo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mientras
la
luna
serena
пока
безмятежная
луна
Baña
con
su
luz
de
plata
купается
в
его
серебряном
свете
Como
un
sollozo
de
pena
как
всхлип
печали
Se
oye
cantar
su
canción
Вы
слышите,
как
она
поет
свою
песню
La
canción
dulce
y
sentida
Милая
и
душевная
песня
Que
todo
el
barrio
escuchaba
Что
вся
округа
слушала
Cuando
el
silencio
reinaba
когда
воцарилась
тишина
En
el
viejo
caserón
в
старом
доме
Cuentan
que
fue
la
piba
de
arrabal
Говорят,
это
была
девушка
из
пригорода
La
flor
del
barrio
aquel
que
amaba
un
payador
Цветок
района,
тот,
кто
любил
пайадор
Solo
para
ella
cantó
el
amor
Лишь
для
нее
пела
любовь
Al
pie
de
su
ventanal
У
подножия
твоего
окна
Pero
otro
amor
por
aquella
mujer
Но
другая
любовь
к
этой
женщине
Nació
en
el
corazón
del
taura
más
mentao
Он
родился
в
самом
сердце
ментао
таура
Que
un
farol,
en
duelo
criollo
vio
Что
за
блеф,
на
креольской
дуэли
он
видел
Bajo
su
débil
luz,
morir
los
dos
Под
его
тусклым
светом
умирают
оба
Por
eso
gime
en
las
noches
Вот
почему
он
стонет
по
ночам
De
tan
silenciosa
calma
Такого
тихого
спокойствия
Esa
canción
que
es
el
broche
Эта
песня,
которая
является
брошью
De
aquel
amor
que
pasó
О
той
любви,
которая
случилась
De
pena
la
linda
piba
Жалко
красивую
девушку
Abrió
bien
anchas
sus
alas
Он
широко
расправил
крылья
Con
su
virtud
y
sus
galas
С
его
добродетелью
и
его
нарядом
Hasta
el
cielo
se
voló
Даже
небо
летело
Cuentan
que
fue
la
piba
de
arrabal
Говорят,
это
была
девушка
из
пригорода
La
flor
del
barrio
aquel
que
amaba
un
payador
Цветок
района,
тот,
кто
любил
пайадор
Solo
para
ella
cantó
el
amor
Лишь
для
нее
пела
любовь
Al
pie
de
su
ventanal
У
подножия
твоего
окна
Pero
otro
amor
por
aquella
mujer
Но
другая
любовь
к
этой
женщине
Nació
en
el
corazón
del
taura
más
mentao
Он
родился
в
самом
сердце
ментао
таура
Que
un
farol,
en
duelo
criollo
vio
Что
за
блеф,
на
креольской
дуэли
он
видел
Bajo
su
débil
luz,
morir
los
dos
Под
его
тусклым
светом
умирают
оба
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Juan Garcia Ferrari, Juan Bau Rezzano
Attention! Feel free to leave feedback.