Alberto Marino - Francesita - translation of the lyrics into German

Francesita - Alberto Marinotranslation in German




Francesita
Französchen
Es francesita bulevardera
Sie ist ein kleines Französchen, dieses Boulevardsmädchen,
Tiene su escudo la flor de lis,
Ihr Wappen ist die Lilienblume,
En alas vino de una quimera
Auf Schwingen kam sie von einem Traumgebilde,
Es francesita, es de París.
Sie ist ein kleines Französchen, aus Paris.
Con su silueta nerviosa y fina
Mit ihrer nervösen, feinen Silhouette,
Con sus brillantes y su toilette,
Mit ihrem Schmuck und ihrer Toilette,
La ven las chicas de la Argentina
Sehen sie die Mädchen Argentiniens
Y de ella dicen, yo no qué.
Und sagen über sie, ich weiß nicht was.
Francesita, flor del bulevard
Französchen, Blume des Boulevards
No te pongas triste que vas a llorar,
Sei nicht traurig, sonst weinst du noch,
Y hay que reír para olvidar
Und man muss lachen, um zu vergessen
Francesita, flor del bulevard.
Französchen, Blume des Boulevards.
Con sus viejitos, feliz soñaba
Mit ihren Älteren träumte sie glücklich
Allá en un barrio, cerca de Lyon,
Dort in einem Viertel bei Lyon,
Pero el ingrato que tanto amaba
Doch der Undankbare, den sie so liebte
Le dio a otra "femme" su corazón.
Gab einer anderen "Femme" sein Herz.
Partió con ella y enloquecida
Er zog fort mit ihr, und sie verzweifelt
Siguió sus pasos desde París,
Folgte seinen Spuren fern von Paris,
Mas perdió el rumbo y ancló su vida
Doch sie verlor die Richtung und warf Anker
Bajo las noches de este país.
Unter den Nächten dieses Landes.
Francesita, flor del bulevard
Französchen, Blume des Boulevards
No te pongas triste que vas a llorar,
Sei nicht traurig, sonst weinst du noch,
Y hay que reír para olvidar
Und man muss lachen, um zu vergessen
Francesita, flor del bulevard.
Französchen, Blume des Boulevards.






Attention! Feel free to leave feedback.