Alberto Marino - La Cancion Mas Triste - Original Mix - translation of the lyrics into German




La Cancion Mas Triste - Original Mix
Das traurigste Lied - Original Mix
¿Dónde estarás, corazón?
Wo magst du sein, mein Herz?
¿Dónde estarás, viejo amor?
Wo magst du sein, alte Liebe?
Me arrepiento por el mal que te he causado
Ich bereue das Leid, das ich dir zugefügt habe.
Soy culpable de tus penas
Ich bin schuld an deinen Schmerzen.
Reconozco que eras buena
Ich erkenne an, dass du gut warst,
Que me diste el corazón
dass du mir dein Herz geschenkt hast.
Con un amor puro y santo
Mit einer reinen und heiligen Liebe,
Y qué ciego y sin razón
und wie blind und unvernünftig ich war,
Llevé tus sueños al martirio y al quebranto
habe ich deine Träume ins Martyrium und in den Kummer gestürzt.
En este gris divagar
In diesem grauen Umherschweifen,
Hoy que te quiero y no estás
heute, wo ich dich liebe und du nicht da bist,
Te extraño más
vermisse ich dich umso mehr.
En el viento va prendida mi emoción
Im Wind weht meine Ergriffenheit,
Silbando la canción más triste
das traurigste Lied pfeifend,
Y al llegar a tu ventana
und wenn es an dein Fenster gelangt,
Se hacen noches las mañanas
werden die Nächte zu den Morgen,
Más tempranas de aquel sueño feliz
den frühesten jenes glücklichen Traums.
¿Por qué te perdí?
Warum habe ich dich verloren?
Si pudimos compartir la alegría de vivir
Wenn wir doch die Freude am Leben hätten teilen können,
De vivir feliz la vida
das Leben glücklich zu leben.
Y es por eso que hoy quisiera redimir
Und deshalb möchte ich heute
El sueño que no presentí
den Traum, den ich nicht vorausahnte, wiedergutmachen.
¿Por qué te perdí?
Warum habe ich dich verloren?
Si pudimos compartir la alegría de vivir
Wenn wir doch die Freude am Leben hätten teilen können,
De vivir feliz la vida
das Leben glücklich zu leben.
Y es por eso que hoy quisiera redimir
Und deshalb möchte ich heute
El sueño que no presentí
den Traum, den ich nicht vorausahnte, wiedergutmachen.
Solloza el viento otoñal
Der Herbstwind schluchzt
Golpeando en mi ventana
und schlägt an mein Fenster,
Y no estás
und du bist nicht da.





Writer(s): Roberto (ar 1) Lambertucci, Munne Enrique Juan Munne Enrique Juan


Attention! Feel free to leave feedback.