Alberto Marino - Maria - translation of the lyrics into German

Maria - Alberto Marinotranslation in German




Maria
Maria
Acaso te llamaras solamente María
Vielleicht heißt du nur Maria
No si eras el eco de una vieja canción
Ich weiß nicht, ob du das Echo eines alten Liedes warst
Pero hace mucho, mucho
Aber vor langer, langer Zeit
Fuiste hondamente mía
Warst du tief mein
Sobre un paisaje triste
In einer traurigen Landschaft
Desmayado de amor
Ohnmächtig vor Liebe
Un otoño te trajo, mojando de agonía
Ein Herbst brachte dich, benetzt von Qual
Tu sombrerito pobre y el tapado marrón
Deinen armseligen kleinen Hut und den braunen Mantel
Eras como la calle de la melancolía
Du warst wie die Straße der Melancholie
Que llovía, llovía sobre mi corazón
Die regnete, regnete auf mein Herz
María, en la sombra de mi pieza
Maria, im Schatten meines Zimmers
Es tu paso el que regresa
Ist es dein Schritt, der zurückkehrt
María, y es tu voz pequeña y triste
Maria, und es ist deine kleine, traurige Stimme
La del día en que dijiste
Die von dem Tag, an dem du sagtest
"Ya no hay nada entre los dos"
"Es gibt nichts mehr zwischen uns beiden"
María, la más mía, la lejana
Maria, die Meinigste, die Ferne
Si volviera otra mañana
Wenn sie an einem anderen Morgen wiederkäme
Por las calles del adiós
Durch die Straßen des Abschieds
Tus ojos eran puertos
Deine Augen waren Häfen
Que guardaban ausentes
Die abwesend bargen
Su horizonte de sueños
Ihren Horizont aus Träumen
Y un silencio de flor
Und ein Schweigen wie eine Blume
Pero tus manos buenas
Aber deine guten Hände
Siempre estaban presentes
Waren immer da
Para curar mi fiebre
Um mein Fieber zu heilen
Desteñida de amor
Verblasst von Liebe
Un otoño te fuiste, tu nombre era María
Eines Herbstes gingst du fort, dein Name war Maria
Y nunca supe nada de tu rumbo infeliz
Und ich erfuhr nie etwas von deinem unglücklichen Weg
Si eras como el paisaje de la melancolía
Ob du wie die Landschaft der Melancholie warst
Que llovía, llovía sobre la tarde gris
Die regnete, regnete auf den grauen Nachmittag
María, en la sombra de mi pieza
Maria, im Schatten meines Zimmers
Es tu paso el que regresa
Ist es dein Schritt, der zurückkehrt
María, y es tu voz pequeña y triste
Maria, und es ist deine kleine, traurige Stimme
La del día en que dijiste
Die von dem Tag, an dem du sagtest
"Ya no hay nada entre los dos"
"Es gibt nichts mehr zwischen uns beiden"
María, la más mía, la lejana
Maria, die Meinigste, die Ferne
Si volviera otra mañana
Wenn sie an einem anderen Morgen wiederkäme
Por las calles del adiós
Durch die Straßen des Abschieds





Writer(s): Anibal Troilo, Ovidio Catulo Gonzalez Castillo


Attention! Feel free to leave feedback.