Alberto Marino - Venganza - translation of the lyrics into German

Venganza - Alberto Marinotranslation in German




Venganza
Rache
Me gustó tanto, tanto, cuando me contaron
Es gefiel mir so sehr, so sehr, als sie mir erzählten,
Dizque la vieron bebiendo y llorando en la mesa de un bar
dass man sie weinend und trinkend am Tisch einer Bar gesehen hat.
Y que cuando mis viejos amigos por preguntaron
Und als meine alten Freunde nach mir fragten,
Un sollozo apagó su voz y no la dejó hablar
erstickte ein Schluchzen ihre Stimme und ließ sie nicht sprechen.
Me gustó tanto, tanto, cuando me contaron
Es gefiel mir so sehr, so sehr, als sie mir erzählten,
Que hasta tuve que hacer un esfuerzo, que por disimular
dass ich mich sogar anstrengen musste, um es zu verbergen.
Se arrepiente y quizás el recuerdo sea su desespero
Sie bereut es und vielleicht ist die Erinnerung ihre Verzweiflung,
Ella debe de estar bien consciente de lo que causó
sie muss sich dessen bewusst sein, was sie verursacht hat.
Me hizo hacer pasar tanta vergüenza con un compañero
Sie hat mich vor einem Kameraden so sehr blamiert,
Y la vergüenza es la herencia mayor que el viejo me dejó
und die Schande ist das größte Erbe, das mein Alter mir hinterlassen hat.
Mientras yo tenga voz en el pecho no quiero más nada
Solange ich eine Stimme in meiner Brust habe, will ich nichts weiter,
Que clamar a los santos venganza, venganza clamar
als die Heiligen um Rache anzuflehen, Rache zu fordern.
Ella debe rodar cual las piedras ruedan por las calles
Sie soll rollen, wie die Steine auf den Straßen rollen,
Sin tener un rincón en su vida, que para descansar
ohne eine Ecke in ihrem Leben zu haben, um sich auszuruhen.
Me hizo hacer pasar tanta vergüenza con un compañero
Sie hat mich vor einem Kameraden so sehr blamiert,
Y la vergüenza es la herencia mayor que el viejo me dejó
und die Schande ist das größte Erbe, das mein Alter mir hinterlassen hat.
Mientras yo tenga voz en el pecho no quiero más nada
Solange ich eine Stimme in meiner Brust habe, will ich nichts weiter,
Que clamar a los santos venganza, venganza clamar
als die Heiligen um Rache anzuflehen, Rache zu fordern.
Ella debe rodar cual las piedras ruedan por las calles
Sie soll rollen, wie die Steine auf den Straßen rollen,
Sin tener un rincón en su vida, que para descansar
ohne eine Ecke in ihrem Leben zu haben, um sich auszuruhen.





Writer(s): Lupiginio Rodriguez


Attention! Feel free to leave feedback.