Lyrics and translation Alberto Moran feat. Orquesta dirigida por Armando Cupo - Yo No Sé Que Me Han Hecho Tus Ojos
Yo No Sé Que Me Han Hecho Tus Ojos
Я не знаю, что сделали мне твои глаза
Yo
no
se
si
es
cariño
el
que
siento,
Я
не
знаю,
любовь
ли
это,
что
я
чувствую,
Yo
no
se
si
será
una
pasión,
Не
знаю,
страсть
ли
это,
Sólo
se
que
al
no
verte,
una
pena
Знаю
только,
что
когда
не
вижу
тебя,
печаль
Va
rondando
por
mi
corazón...
Бродит
вокруг
моего
сердца...
Yo
no
se
que
me
han
hecho
tus
ojos
Я
не
знаю,
что
сделали
мне
твои
глаза
Que
al
mirarme
me
matan
de
amor,
Что,
глядя
на
меня,
убивают
меня
любовью,
Yo
no
se
que
me
han
hecho
tus
labios
Я
не
знаю,
что
сделали
мне
твои
губы
Que
al
besar
mis
labios,
se
olvida
el
dolor.
Что,
целуя
мои
губы,
забывают
боль.
Tus
ojos
para
mi
Твои
глаза
для
меня
Son
luces
de
ilusión,
Огни
иллюзии,
Que
alumbra
la
pasión
Озаряющие
страсть
Que
albergo
para
ti.
Которую
я
питаю
к
тебе.
Tus
ojos
son
destellos
Твои
глаза
искрятся
Que
van
reflejando
Отражая
Ternura
y
amor.
Нежность
и
любовь.
Tus
ojos
son
divinos
Твои
глаза
божественны
Y
me
tienen
preso
И
держат
меня
в
плену
En
su
alrededor.
Своим
чарующим
притяжением.
Tus
ojos
para
mí
Твои
глаза
для
меня
Son
el
reflejo
fiel
Это
верное
отражение
De
un
alma
que
al
querer
Души,
которая
желая
Querrá
con
frenesí.
Будет
желать
с
бешеной
страстью.
Tus
ojos
para
mí
serán
Твои
глаза
для
меня
станут
La
luz
de
mi
camino
Светом
на
моем
пути
Que
con
fe
me
guiarán
Которые
с
верой
поведут
меня
De
esperanzas
y
esplendor
Надежд
и
великолепия
Porque
sus
ojos
son,
mi
amor!
Потому
что
твои
глаза
- моя
любовь!
Yo
no
se
cuántas
noches
de
insomnio
Не
знаю,
сколько
ночей
бессонницы
En
tus
ojos
pensando
pasé;
Я
провел,
думая
о
твоих
глазах;
Pero
se
que
al
dormirme
una
noche
Но
знаю,
что
однажды
ночью,
уснув
Con
tus
ojos
pensando
soñé...
Думая
о
твоих
глазах,
я
увидел
их
во
сне...
Yo
no
se
que
me
han
hecho
tus
ojos
Не
знаю,
что
сделали
мне
твои
глаза
Que
me
embrujan
con
su
resplandor,
Что
они
зачаровывают
меня
своим
сиянием,
Sólo
se
que
yo
llevo
en
el
alma
Знаю
только,
что
я
ношу
в
душе
Tu
imagen
marcada
con
el
fuego
de
amor.
Твой
образ,
выжженный
огнем
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Canaro
Attention! Feel free to leave feedback.