Lyrics and translation Alberto Moran - Desvelo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aunque
vos
pretendas
Даже
если
ты
стремишься
Que
me
aparte
de
tu
senda;
Увести
меня
с
твоей
тропы;
Aunque
me
dejes
solo,
Даже
если
ты
оставишь
меня
одного,
Yo
siempre
te
he
de
amar;
Я
всегда
буду
любить
тебя;
Aunque
por
mis
celos
Даже
если
из-за
моей
ревности
Viva
lleno
de
desvelos
Я
живу,
полный
бессонницы,
Pensando
que
muy
pronto
Думая,
что
очень
скоро
De
mí
te
alejarás,
Ты
уйдешь
от
меня,
Igual...
igual
te
adoro,
Все
равно...
все
равно
я
обожаю
тебя,
Te
lloro
y
te
imploro
Плачу
по
тебе
и
умоляю
тебя
Con
loco
afán.
С
безумной
страстью.
En
la
tristeza
inmensa
В
безмерной
печали
De
mi
desolación,
Моего
одиночества,
Los
duendes
de
mi
mal
Демоны
моего
зла
Me
van
mordiendo
el
corazón.
Кусают
мое
сердце.
Mientras
tu
inconstancia
me
acorrala
Пока
твоя
непостоянность
загоняет
меня
в
угол
Y
en
mí
se
clava
И
во
мне
вонзается
Como
un
puñal,
Как
кинжал,
En
las
horas
tristes
de
mi
insomnio
В
печальные
часы
моей
бессонницы
Mis
pobres
ojos
Мои
бедные
глаза
No
puedo
cerrar.
Я
не
могу
закрыть.
De
los
espejos
turbios
Из
мутных
зеркал
De
mi
melancolía,
Моей
меланхолии,
Todos
nuestros
amores
Все
наши
любовные
истории
Surgen
de
aquellos
días...
Возникают
из
тех
дней...
Ronda
flotando
por
el
cuarto
tu
figura,
Твой
образ
кружит
по
комнате,
Y
luego,
riendo,
te
detienes
junto
a
mí
А
потом,
смеясь,
ты
останавливаешься
рядом
со
мной,
Para
besarme
con
tu
boca
misteriosa,
Чтобы
поцеловать
меня
своими
таинственными
губами,
Tu
boca
deliciosa,
Твоими
восхитительными
губами,
Tu
beso
de
carmín.
Твоим
карминным
поцелуем.
Hasta
que
me
sorprende
al
fin
la
madrugada
Пока
наконец
меня
не
застает
рассвет
Loco
de
cansancio
y
sin
dormir.
Обезумевшим
от
усталости
и
без
сна.
Solo...
solo
y
triste
Один...
один
и
грустный,
Porque
sé
que
tú
no
existes...
Потому
что
я
знаю,
что
тебя
не
существует...
La
noche
se
hace
larga
Ночь
становится
длинной,
Pensando
siempre
en
ti.
Когда
я
постоянно
думаю
о
тебе.
Y
de
ansiarte
tanto
И
от
того,
что
я
так
сильно
желаю
тебя,
Sin
querer,
me
asalta
el
llanto;
Невольно
меня
охватывает
плач;
Un
llanto
silencioso
Безмолвный
плач,
Que
brota
sin
cesar...
Который
льется
без
конца...
Un
llanto
que
mis
ojos,
Плач,
который
мои
глаза,
Sin
sueño
y
rojos,
Бессонные
и
красные,
No
aguantan
más.
Больше
не
выдерживают.
Y
en
este
drama
mío
И
в
этой
моей
драме
Yo
me
hundo
sin
piedad.
Я
тону
без
жалости.
Párate,
corazón,
Остановись,
сердце,
No
abrumes
más
mi
soledad.
Не
усугубляй
мое
одиночество.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Bonessi, Domingo Gallicchio, Bow Ralth
Attention! Feel free to leave feedback.