Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estampa Federal
Föderales Bildnis
Se
enredan
en
la
noche
tus
hondas
pupilas
Deine
tiefen
Pupillen
verfangen
sich
in
der
Nacht
Tus
labios
son
un
broche
teñidos
de
lila
Deine
Lippen
sind
eine
Spange,
lila
gefärbt
Tus
sueños
en
los
míos,
fríos,
fríos
Deine
Träume
in
meinen,
kalt,
kalt
Murmullo
de
tu
miedo
quedo,
quedo
Gemurmel
deiner
Angst,
leise,
leise
Qué
blancas
tus
palabras
que
oscura
tu
angustia
Wie
weiß
deine
Worte,
wie
dunkel
deine
Angst
La
flor
de
tu
esperanza
que
triste,
que
mustia
Die
Blume
deiner
Hoffnung,
wie
traurig,
wie
welk
Ya
nuda
en
esta
huida
tu
vida
y
mi
vida
Schon
nackt
in
dieser
Flucht,
dein
Leben
und
mein
Leben
Amada,
en
la
alborada
me
llevo
tu
adiós
Geliebte,
in
der
Morgendämmerung
nehme
ich
deinen
Abschied
mit
Ríe
entre
las
sombras
doña
Encarnación
Lacht
zwischen
den
Schatten,
Doña
Encarnación
Moños
federales
en
tu
peinetón
Föderale
Schleifen
in
deinem
Zierkamm
Bailan
en
la
fiesta
de
los
más
orqueros
Sie
tanzen
auf
dem
Fest
der
größten
Widerlinge
Ruedan
las
gavotas
giran
los
lanceros
Es
drehen
sich
die
Gavotten,
es
wirbeln
die
Lanzenreiter
Y
en
la
algarabía
Und
im
Trubel
De
la
fiesta
roja
Des
roten
Festes
Junto
a
tu
pupila
bebo
la
congoja
de
mi
desazón
An
deiner
Pupille
trinke
ich
den
Kummer
meiner
Unruhe
Ríe
entre
las
sombras
doña
Encarnación
Lacht
zwischen
den
Schatten,
Doña
Encarnación
Moños
federales
en
tu
peinetón
Föderale
Schleifen
in
deinem
Zierkamm
Bailan
en
la
fiesta
de
los
más
orqueros
Sie
tanzen
auf
dem
Fest
der
größten
Widerlinge
Ruedan
las
gavotas
giran
los
lanceros
Es
drehen
sich
die
Gavotten,
es
wirbeln
die
Lanzenreiter
Y
en
la
algarabía
Und
im
Trubel
De
la
fiesta
roja
Des
roten
Festes
Junto
a
tu
pupila
bebo
la
congoja
de
mi
desazón
An
deiner
Pupille
trinke
ich
den
Kummer
meiner
Unruhe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.