Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capitán Cobarde
Feiger Kapitän
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la,
la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la,
la)
Es
la
pálida
muestra
Es
ist
das
blasse
Zeichen,
Que
alargando
mi
sombra
Das,
meinen
Schatten
verlängernd,
Me
declara'
maldito
Mich
für
verflucht
erklärt,
Me
reduce'
la
historia
Meine
Geschichte
verkürzt.
Me
creía
que
eran
gaviotas
y
son
buitres
Ich
dachte,
es
wären
Möwen,
doch
es
sind
Geier
Y
asustando
de
las
nucas
las
esencias
Und
die
Essenzen
aus
den
Nacken
scheuchend
Van,
jugando
con
mi
pan
Gehen
sie,
spielend
mit
meinem
Brot,
Jugando
con
mi
pan
Spielend
mit
meinem
Brot.
Que
si
el
barco
se
hundiera
Dass,
wenn
das
Schiff
sinken
würde,
Yo
sería
el
capitán
Ich
der
Kapitän
wäre.
Y
este
no
es
mi
barco
Doch
dies
ist
nicht
mein
Schiff,
Y
yo
no
soy
de
nadie
Und
ich
gehöre
niemandem,
Tampoco
sé
nadar
Schwimmen
kann
ich
auch
nicht.
Me
dedico
a
soplar
niebla
Ich
widme
mich
dem
Nebelblasen,
Que
los
bichos
están
ahí
Denn
die
Biester
sind
da,
Que
prometen
almohadas
Die
Kissen
versprechen,
Te
las
dan
por
las
dos
caras
Sie
geben
sie
dir
für
beide
Gesichter,
Que
te
juzgan
con
la
boca
Die
dich
mit
dem
Mund
verurteilen,
De
sangrar,
de
no
latir
Des
Blutens,
des
Nicht-Schlagens.
Rechacé
de
carne
las
calculadoras
Ich
lehnte
die
Taschenrechner
aus
Fleisch
ab,
Analógico
es
el
pulso
que
me
mueve
Analog
ist
der
Puls,
der
mich
bewegt.
Y
sé
que
van,
jugando
con
mi
pan
Und
ich
weiß,
sie
gehen,
spielend
mit
meinem
Brot,
Jugando
con
mi
pan
Spielend
mit
meinem
Brot.
A
lo
lejos
veo
tierra
In
der
Ferne
sehe
ich
Land,
Signos
inconfundibles
Unverkennbare
Zeichen.
Otra
vez
sobrevuelan
Wieder
fliegen
sie
darüber,
No
sé
si
serán
aves
fénix
o
buitres
Ich
weiß
nicht,
ob
es
Phönixe
oder
Geier
sein
werden.
Trotaré
otra
vez
por
pútridos
pasillos
Ich
werde
wieder
durch
modrige
Gänge
traben,
Anclarán
de
nuevo
mi
hábito
en
el
lodo
Sie
werden
meine
Gewohnheit
wieder
im
Schlamm
verankern,
Irán
jugando
con
mi
pan
Sie
werden
mit
meinem
Brot
spielen,
Jugando
con
mi
pan
Spielend
mit
meinem
Brot.
Que
si
el
barco
se
hundiera
Dass,
wenn
das
Schiff
sinken
würde,
Yo
sería
el
capitán
Ich
der
Kapitän
wäre.
Y
este
no
es
mi
barco
Doch
dies
ist
nicht
mein
Schiff,
Y
yo
no
soy
de
nadie
Und
ich
gehöre
niemandem,
Tampoco
sé
nadar
Schwimmen
kann
ich
auch
nicht.
Me
dedico
a
soplar
niebla
Ich
widme
mich
dem
Nebelblasen,
Que
los
bichos
están
ahí
Denn
die
Biester
sind
da,
Te
prometen
almohadas
Die
Kissen
versprechen,
Te
las
dan
por
las
dos
caras
Sie
geben
sie
dir
für
beide
Gesichter,
Que
te
juzgan
con
la
boca
Die
dich
mit
dem
Mund
verurteilen,
De
sangrar,
de
no
latir
Des
Blutens,
des
Nicht-Schlagens.
Me
dedico
a
soplar
niebla
Ich
widme
mich
dem
Nebelblasen,
Me
dedico
a
soplar
niebla
Ich
widme
mich
dem
Nebelblasen,
Me
dedico
a
soplar
niebla
Ich
widme
mich
dem
Nebelblasen,
Me
dedico
a
soplar
niebla
Ich
widme
mich
dem
Nebelblasen.
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
(La,
la,
la,
la,
la-la-la-la)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Romero
Attention! Feel free to leave feedback.