Albertucho - El Bueno, el Feo y el Malo (con Kutxi de Marea) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Albertucho - El Bueno, el Feo y el Malo (con Kutxi de Marea)




El Bueno, el Feo y el Malo (con Kutxi de Marea)
The Good, the Bad and the Ugly (with Kutxi de Marea)
"Conozco la sonrisa brillante de las mañanas,
"I know the bright smile of the mornings,
Las tardes melladas,
The notched afternoons,
Las desdentadas noches.
The toothless nights.
Se del ahullar de gigantes en lumbres de aspa de molino,
I know of the howling of giants in windmill blade bonfires,
Se del letargo de los sentidos entre el estruendo de monedas,
I know of the lethargy of the senses amidst the din of coins,
Se del nectar de las bocas
I know of the nectar of mouths
Y de su aliento en la nuca,
And of their breath on the nape of the neck,
Se de las palabras inutiles como bolitas de humo,
I know of useless words like puffs of smoke,
Y de camas deshechas como lienzos desflorados,
And of unmade beds like deflowered canvases,
Se de los bordes cortantes del canto herido,
I know of the sharp edges of the wounded song,
Se de su demencial cordura.
I know of its demented sanity.
Desconozco, sin embargo,
However, I don't know,
Ese rostro; vagamente familiar,
That face; vaguely familiar,
Que me mira a cada instante desde el espejo"
That stares at me every moment from the mirror"
Tengo más clarito el dibujito de mis aciertos:
I have a clearer picture of my successes:
Me conozco al bueno, y al malo, y al feo.
I know the good, the bad, and the ugly.
Guardo con mis dudas los desiertos
I keep my doubts in the deserts
De duna y pecho,
Of dunes and chests,
Juego con los olores
I play with the scents
Que me mecen en el tiempo...
That rock me in time...
Lo bueno de mis caminos
The good thing about my paths
Son los vikingos y los quijotes,
Are the Vikings and the Quixotes,
Y aquellos de la camisa de fuerza
And those in straightjackets
Son los que se piensan dioses...
Are the ones who think themselves gods...
Rebaño sin ataduras,
Herd without ties,
Rebaño docil de sangre espesa,
Docile herd of thick blood,
Tengo mas clarito que soy
I have it clearer that I am
Un lobo vestio de oveja...
A wolf in sheep's clothing...
Cuidaito con el lobo,
Beware of the wolf,
Cuidaito con su lodo y con su cal...
Beware of its mud and its lime...
Que de cordero escupe la tierna mirada
That as a lamb spits out the tender gaze
Y te la mete por detras,
And sticks it in your behind,
Te la mete por detras...
Sticks it in your behind...
Y parar, pa que parar?
And stop, why stop?
Si nosotros no vamos ni a pilas ni a gas,
If we don't run on batteries or gas,
Si nosotros nos movemos con el palpitar,
If we move with the heartbeat,
Y las claquetas predispuestas no molestan,
And the prepared clappers don't bother,
Ni nos quitan la velocidad.
Nor do they take away our speed.
Torcer tu voluntad
To twist your will
Es comerse las semillas de tu libertad,
Is to eat the seeds of your freedom,
Y las espinas de tu carne salen
And the thorns of your flesh come out
Si se les cruza el puñetero fraude.
If the damn fraud crosses them.
Cuidaito con el lobo,
Beware of the wolf,
Cuidaito con su lodo y con su cal...
Beware of its mud and its lime...
Que de cordero escupe la tierna mirada
That as a lamb spits out the tender gaze
Y te la mete por detras, te la mete por detras...
And sticks it in your behind, sticks it in your behind...





Writer(s): Alberto Romero Nieto


Attention! Feel free to leave feedback.