Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Cuento Del Que No Limpia El Fregadero
Die Geschichte von dem, der das Spülbecken nicht sauber macht
Ella
me
dijo:
¿tú
puedes,
campeón!
Sie
sagte
mir:
Du
schaffst
das,
Champion!
Yo
pensé
en
mil
vitrinas
vacias,
Ich
dachte
an
tausend
leere
Vitrinen,
En
mi
cabeza
la
pura
traición
del
campeón
que
se
despierta
al
mediodía.
In
meinem
Kopf
der
reine
Verrat
des
Champions,
der
erst
mittags
aufwacht.
Se
me
apilaban
las
dudas
Die
Zweifel
stapelten
sich
bei
mir
Como
los
platos
en
el
fregadero,
Wie
die
Teller
im
Spülbecken,
Necesidad
de
inflamable
flojera
Bedürfnis
nach
unwiderstehlicher
Faulheit
De
hacer
las
cosas
que
no
quiero.
Die
Dinge
zu
tun,
die
ich
nicht
tun
will.
Y
en
mi
cabeza
rondando
Und
in
meinem
Kopf
kreisend
La
melodía
que
quiero
cantarte,
Die
Melodie,
die
ich
dir
singen
will,
Espérate
un
momentito
chiquilla,
Warte
einen
kleinen
Moment,
Kleines,
Que
la
prisa
mata
al
instante.
Denn
Eile
tötet
sofort.
Te
prometo
que
quito
el
fregado,
pero
antes:
Ich
verspreche
dir,
ich
mache
den
Abwasch,
aber
vorher:
Déjame
escribirte
(x3
Lass
mich
dir
schreiben
(x3
Un
borrón
del
color
de
un
te
quiero.
Einen
Klecks
in
der
Farbe
eines
"Ich
liebe
dich".
Déjame
escribirte
(x2)
Lass
mich
dir
schreiben
(x2)
El
cuento
del
que
no
limpia
el
fregadero.
Die
Geschichte
von
dem,
der
das
Spülbecken
nicht
sauber
macht.
Me
preguntó
que
si
había
quitao
el
fregao,
Sie
fragte
mich,
ob
ich
den
Abwasch
gemacht
hätte,
La
verdad
fui
sincero.
Die
Wahrheit,
ich
war
ehrlich.
Estoy
metido
en
el
bucle
traidor
Ich
stecke
in
der
tückischen
Schleife
fest,
De
estampar
y
arrastrar
los
acordes
a
fuego.
In
der
ich
Akkorde
wie
Feuer
schmiede
und
forme.
Es
lo
que
tienen
los
buenos
parásitos:
Das
ist
es,
was
gute
Parasiten
haben:
Mucha
cara
y
una
pincelada
de
arte.
Viel
Dreistigkeit
und
ein
Pinselstrich
Kunst.
Que
trabajan
con
lupa
y
aumentan
Die
mit
der
Lupe
arbeiten
und
vergrößern,
Pa
que
las
miguillas
resalten.
Damit
die
kleinen
Krümel
hervorstechen.
Te
prometo
que
quito
el
fregado,
pero
antes:
Ich
verspreche
dir,
ich
mache
den
Abwasch,
aber
vorher:
Déjame
escribirte
(x3
Lass
mich
dir
schreiben
(x3
Un
borrón
del
color
de
un
te
quiero.
Einen
Klecks
in
der
Farbe
eines
"Ich
liebe
dich".
Déjame
escribirte
(x2)
Lass
mich
dir
schreiben
(x2)
El
cuento
del
que
no
limpia
el
fregadero.
Die
Geschichte
von
dem,
der
das
Spülbecken
nicht
sauber
macht.
Anda,
pasa
deprisa,
Ach,
die
Zeit
vergeht
so
schnell,
Respirar
lento
es
mi
constante.
Langsam
zu
atmen,
das
ist
meine
Konstante.
La
obligación,
un
invento
de
idiotas
Die
Pflicht,
eine
Erfindung
von
Idioten,
Que
viven
pa
lo
que
les
manden.
Die
leben,
um
zu
tun,
was
man
ihnen
befiehlt.
Si
tu
sonrisa
no
es
limpia
Wenn
dein
Lächeln
nicht
ungetrübt
ist,
Qué
más
da
si
lo
pago
muy
caro,
Was
macht
es
schon,
wenn
ich
teuer
dafür
bezahle,
Una
bronca
de
15
minutos,
Ein
Krach
von
15
Minuten,
Un
polvo
y
nos
reconciliamos.
Ein
Fick
und
wir
versöhnen
uns.
Te
prometo
que
quito
el
fregado,
pero
antes:
Ich
verspreche
dir,
ich
mache
den
Abwasch,
aber
vorher:
Déjame
escribirte
(x3
Lass
mich
dir
schreiben
(x3
Un
borrón
del
color
de
un
te
quiero.
Einen
Klecks
in
der
Farbe
eines
"Ich
liebe
dich".
Déjame
escribirte
(x2)
Lass
mich
dir
schreiben
(x2)
El
cuento
del
que
no
limpia
el
fregadero.
Die
Geschichte
von
dem,
der
das
Spülbecken
nicht
sauber
macht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Romero Nieto
Attention! Feel free to leave feedback.