Lyrics and translation Albertucho - La Gravedad de la Teoría
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Gravedad de la Teoría
Тяготение теории
El
granizo
que
golpeando
la
uralita
Град,
стучащий
по
шиферу,
Me
contaba
las
cositas
de
la
atmósfera
y
demás
Рассказывал
мне
о
делах
атмосферы
и
прочем,
Me
contaba
que
la
nubes
proclamaban
su
derecho
a
retirada
Рассказывал,
что
облака
заявили
о
своем
праве
на
отступление,
Y
que
los
dioses
del
viento
se
cansaron
de
soplar
И
что
боги
ветра
устали
дуть.
Injusticia
que
clavándose
en
la
tierra
Несправедливость,
вонзаясь
в
землю,
Destronó
a
los
soñadores
y
les
puso
a
resoplar
Свергла
мечтателей
и
заставила
их
тяжело
дышать.
El
granizo
que
cae
sobre
la
uralita
Град,
падающий
на
шифер,
Le
quitó
alas
a
mi
nombre
con
responsabilidad
Отнял
крылья
у
моего
имени,
взвалив
на
него
ответственность.
Y
no
a
la
gravedad
de
la
teoría
И
нет
— тяготению
теории,
Y
menos
mal
que
me
toca
opinar
И
слава
богу,
что
мне
дано
высказываться.
Te
comenté
mi
pura
ideología
Я
поведал
тебе
мою
чистую
идеологию,
Por
mis
c*jones
que
podré
volar
Клянусь
своими
яйцами,
я
смогу
летать.
Ser
humano,
ser
inútil
que
no
vuela
Человек,
бесполезное
существо,
которое
не
летает,
Ser
inútil
que
ahora
vive
solo
para
trabajar
Бесполезное
существо,
которое
теперь
живет
только
для
того,
чтобы
работать,
Inconsciente
de
la
pérdida
de
sueño
por
complejos
deprimentes
Неосознающее
потерю
сна
из-за
гнетущих
комплексов
Y
obsesión
por
los
billetes
que
tenemos
que
olvidar
И
одержимое
деньгами,
о
которых
мы
должны
забыть.
Con
el
soplo
del
cantar
de
los
andantes
С
дуновением
песни
странников,
Simplemente
compararse
no
está
bien
y
no
está
mal
Просто
сравнивать
себя
— это
не
хорошо
и
не
плохо.
El
granizo
que
cae
sobre
la
uralita
Град,
падающий
на
шифер,
Solo
cuenta
margarita
cuando
no
quiere
soñar
Считает
только
маргаритки,
когда
не
хочет
мечтать.
Y
no
a
la
gravedad
de
la
teoría
И
нет
— тяготению
теории,
Y
menos
mal
que
me
toca
opinar
И
слава
богу,
что
мне
дано
высказываться.
Te
comenté
mi
triste
ideología
Я
поведал
тебе
мою
грустную
идеологию,
Por
mis
c*jones
que
podré
volar
Клянусь
своими
яйцами,
я
смогу
летать.
Y
no
a
la
gravedad
de
la
teoría
И
нет
— тяготению
теории,
Y
menos
mal
que
me
toca
opinar
И
слава
богу,
что
мне
дано
высказываться.
Te
comenté
mi
triste
ideología
Я
поведал
тебе
мою
грустную
идеологию,
Por
mis
c*jones
que
podré
volar
Клянусь
своими
яйцами,
я
смогу
летать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Romero Nieto
Album
Alegría!
date of release
06-11-2012
Attention! Feel free to leave feedback.