Lyrics and translation Albertucho - Pelos de Gato
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pelos de Gato
Кошачья шерсть
Cubierta
de
pelos
de
gato
se
despierta,
Просыпается,
покрытая
кошачьей
шерстью,
Contándole
a
su
vida
lo
que
le
sucedió.
Рассказывая
своей
жизни,
что
с
ней
случилось.
No
tiene
ni
puta
idea
de
cómo
subió
las
escaleras,
Она
понятия
не
имеет,
как
поднялась
по
лестнице,
Y
mirando
la
almohada
vió
la
cara
de
un
cualquiera
И,
глядя
на
подушку,
увидела
лицо
какого-то
проходимца,
Que
se
tiró,
y
le
dejó
unas
llaves,
una
nota
y
un
adiós.
Который
ушел,
оставив
ей
ключи,
записку
и
прощание.
Y
antes
de
salir
se
desayuna
la
primera,
И
перед
уходом
выпивает
первую,
Que
ya
estaba
puesta
antes
de
que
saliera
el
Sol,
Которая
уже
стояла,
прежде
чем
взошло
солнце.
Sueña
diez
segundos
que
el
que
le
abrió
la
puerta
На
десять
секунд
ей
снится,
что
тот,
кто
открыл
ей
дверь,
Cuando
llegue
de
trabajar
le
tendrá
puesta
la
mesa.
Накроет
ей
на
стол,
когда
она
вернется
с
работы.
Y
una
lágrima
amarga
recuerda
que
se
está
metiendo
a
vieja
И
горькая
слеза
напоминает
ей,
что
она
стареет,
Y
que
la
Luna
le
aconseja
que
se
olvide
del
amor,
И
что
Луна
советует
ей
забыть
о
любви,
Que
no
hay
sitio
en
la
miseria,
Что
нет
места
ей
в
нищете,
Que
en
su
vida
ha
sido
de
nadie
compañera.
Что
в
своей
жизни
она
ни
для
кого
не
была
спутницей.
Y
a
la
vuelta,
el
viento
le
acompaña
hasta
su
celda,
И
на
обратном
пути
ветер
сопровождает
ее
до
ее
кельи,
Que
no
es
más
que
ella
misma
en
su
salón,
Которая
есть
не
что
иное,
как
она
сама
в
своей
гостиной,
Sin
nadie
a
quien
contarle
batallitas
de
farol
Без
никого,
кому
рассказать
байки-выдумки,
Que
ella
inventa
para
olvidar
el
dolor.
Которые
она
придумывает,
чтобы
забыть
боль.
Y
una
lágrima
amarga
recuerda
que
se
está
metiendo
a
vieja
И
горькая
слеза
напоминает
ей,
что
она
стареет,
Y
que
la
Luna
le
aconseja
que
se
olvide
del
amor,
И
что
Луна
советует
ей
забыть
о
любви,
Que
no
hay
sitio
en
la
miseria,
Что
нет
места
в
нищете,
Y
que
en
su
vida
ha
sido
de
nadie
compañera.
И
что
в
своей
жизни
она
ни
для
кого
не
была
спутницей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Romero Nieto
Attention! Feel free to leave feedback.