Lyrics and translation Albin Lee Meldau - Kyss!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja,
det
var
en
gång
På
Andra
lång
Да,
это
было
давным-давно,
в
прошлый
вторник
Jag
gick
fram
till
expediten
på
Seven
Eleven
och
sa
Я
подошел
к
кассиру
в
Seven
Eleven
и
сказал
Ett
paket
blå
Winston,
tack!
Пачку
синих
Winston,
пожалуйста!
Jag
satt
på
Dansken
Я
сидел
в
"Датчанине"
(баре)
Och
önska
mig
döden
И
желал
себе
смерти
Folk
låg
under
bordet
Люди
лежали
под
столами
Som
maskarna
I
jorden
Как
черви
в
земле
Lavida
dolchevita
Жизнь
прекрасна
(La
Vida
Dolce
Vita)
På
flaskan
kan
man
lita
На
бутылку
можно
положиться
Ända
tills
ens
hjärta
slutat
slå
Пока
твое
сердце
не
перестанет
биться
Där
stod
hon
Cassandra
Там
стояла
она,
Кассандра
Som
efter
döden
vandrar
Которая
бродит
после
смерти
Hon
är
ett
spöke
nu
Она
теперь
призрак
Blek
som
la
Llorana
Бледная,
как
Ла
Йорона
Men
vacker
vill
jag
lova
Но
красивая,
могу
поклясться
"Min
älskling
är
det
du?"
"Любимый
мой,
это
ты?"
Och
så
gav
hon
mig
en
kyss!
И
она
поцеловала
меня!
En
kyss
som
jag
minns
Поцелуй,
который
я
помню
En
smak
som
består
Вкус,
который
остается
Hon
gav
mig
en
kyss
Она
поцеловала
меня
En
kyss
som
var
varm
Поцелуй,
который
был
теплым
Smaken
består
Вкус
остается
Som
ett
varande
sår
Как
незаживающая
рана
Det
skojades
och
skrolades
och
skålades
i
baren
В
баре
шутили,
листали
ленту
и
чокались
Men
jag
satt
fast
i
sorgen,
och
mina
memoarer
Но
я
застрял
в
печали
и
своих
воспоминаниях
DJ:n
spela
sista
Диджей
играл
последний
трек
Och
jag
hörde
någon
vissla
И
я
услышал,
как
кто-то
свистит
"Min
älskling,
är
det
du?"
"Любимая
моя,
это
ты?"
Där
stod
hon
Cassandra
Там
стояла
она,
Кассандра
Som
efter
döden
vandrar
Которая
бродит
после
смерти
Hon
är
ett
spöke
nu
Она
теперь
призрак
Att
göra
verklighet
av
en
dröm
Воплотить
мечту
в
реальность
Är
en
typ
av
arsenik
Это
своего
рода
мышьяк
Och
jag
har
så
satans
svårt
att
låta
bli
И
мне
так
чертовски
трудно
удержаться
Så
hav
hon
mig
en
kyss
Так
она
поцеловала
меня
En
kyss
som
jag
minns
Поцелуй,
который
я
помню
En
smak
som
består
Вкус,
который
остается
Hon
gav
mig
en
kyss
Она
поцеловала
меня
En
kyss
som
var
varm
Поцелуй,
который
был
теплым
Smaken
består
Вкус
остается
Som
ett
vadande
sår
Как
незаживающая
рана
Vid
spårvagnen
hem
В
трамвае
домой
Till
min
lilla
etta
В
мою
маленькую
однушку
Ty,
hon
är
en
vålnad
Ведь
она
призрак
Som
älskar
att
festa
Который
любит
веселиться
Med
levande
läppar
С
живыми
губами
Än
jag
kan
berätta
Чем
я
могу
рассказать
Hon
viskade;
"Snart
är
det
vi."
Она
прошептала:
"Скоро
мы
будем
вместе."
Snart
möts
vi
Cassandra
Скоро
мы
встретимся,
Кассандра
Och
efter
döden
vandra
И
после
смерти
будем
бродить
Att
aldrig
bli
gammal
och
grå
Никогда
не
старея
и
не
седея
Det
har
hon
mig
lovat
Она
мне
это
обещала
Snart
slutar
all
plåga
Скоро
все
мучения
закончатся
Som
vi
ska
spöka
då
Как
же
мы
будем
пугать
тогда
Som
vi
ska
spöka
då
Как
же
мы
будем
пугать
тогда
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oskar Linnros, Jacqueline Cummings, Daniela Maria Sorensen, Charlie Bernardo Kagell
Attention! Feel free to leave feedback.