Alcest - Ecailles De Lune - Part 1 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alcest - Ecailles De Lune - Part 1




Ecailles De Lune - Part 1
Чешуя Луны - Часть 1
La lumière de juillet s'eteint
Июльское сияние гаснет
Sur les grèves et songeur,
Над берегами, и, задумчивый,
Je laisse mes pensées se
Я позволяю своим мыслям
Perdre á l'horizon flamboyant.
Затеряться на пылающем горизонте.
La rumeur des vagues m'apaise,
Шум волн успокаивает меня,
Je profite de cet instant précieux,
Я наслаждаюсь этим драгоценным мгновением,
Invitant la chaude brise marine
Приглашая тёплый морской бриз
á raviver me sens alanguis.
Возродить мои томные чувства.
Hanté par le mirage des jours
Одержимый миражом счастливых дней,
Heureux j'attends que naissent
Я жду, когда родятся
Au large les échos de la nuit.
Вдали отзвуки ночи.
Mes pensées se noient à l'horizon.
Мои мысли тонут на горизонте.
Les heures fielnt, la mer soupire
Часы текут, море вздыхает
Sous des astres lointains déposés
Под далёкими звёздами, рассыпанными
En une pincée d'or tremblante sur les houles.
Дрожащей золотой горстью по волнам.
Elle ouvre sa danse hypnotique,
Оно начинает свой гипнотический танец
Et absorbe mon regard décoloré.
И поглощает мой потускневший взгляд.
Telle une âme en suspension,
Словно душа, парящая в воздухе,
Je voudrais sans crainte disparaître sous le flots;
Я хотел бы бесстрашно исчезнуть под волнами,
Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.
Услышать, как из глубин доносится их чарующий плач.
Elles m'appelleraient de leur royaume
Они звали бы меня в своё царство
De nacre et d'écailles aigue marine
Из перламутра и аквамариновой чешуи,
Pour m'emmener loin des miens,
Чтобы увести меня далеко от моих близких,
D'un monde qui m'est étranger.
Из мира, который мне чужд.
Leur tenant la main, lentement,
Держа их за руку, медленно,
Je voudrais sombrer dans de eaux
Я хотел бы погрузиться в тёмные воды,
Noires m'accueillant silencieusement.
Безмолвно принимающие меня.
Dire adieu aux lueurs du matin,
Попрощаться с утренним светом,
Laisser les courants froids purifier mes pensées,
Позволить холодным течениям очистить мои мысли,
Statufier mes chairs, pour trouver
Застыть моему телу, чтобы обрести
Le sommeil tout au fond de l'océan.
Покой на самом дне океана.





Writer(s): neige


Attention! Feel free to leave feedback.