Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Menina Dos Meus Olhos
Das Mädchen meiner Augen
A
menina
dos
meus
olhos
tem
no
rosto
uma
romã
Das
Mädchen
meiner
Augen
trägt
im
Gesicht
einen
Granatapfel
Um
sorriso
que
deságua
no
meu
céu
toda
manhã
Ein
Lächeln,
das
jeden
Morgen
in
meinen
Himmel
fließt
Tem
o
fogo
das
serpentes
e
a
pureza
do
cristal
Hat
das
Feuer
der
Schlangen
und
die
Reinheit
von
Kristall
E
a
forma
que
o
desejo
só
acha
no
carnaval
Und
die
Form,
die
das
Verlangen
nur
im
Karneval
findet
Mas
só
acha
no
carnaval
Doch
nur
im
Karneval
findet
A
menina
dos
meus
olhos
tem
a
cor
de
azul
não
sei
Das
Mädchen
meiner
Augen
hat
die
Farbe
von
Blau,
ich
weiß
nicht
A
mistura
do
que
vi
e
o
não
acreditei
Die
Mischung
dessen,
was
ich
sah,
und
was
ich
nicht
glaubte
Faz
inveza
a
natureza
quando
se
banha
na
Lua
Neidet
der
Natur,
wenn
sie
im
Mondlicht
badet
Alegra
minha
vaidade
quando
me
diz:
"Eu
sou
tua"
Erfreut
mein
Ego,
wenn
sie
sagt:
"Ich
bin
dein"
Quando
me
diz:
"Eu
sou
tua"
Wenn
sie
sagt:
"Ich
bin
dein"
A
menina
dos
meus
olhos
que
eu
namoro
todo
dia
Das
Mädchen
meiner
Augen,
das
ich
täglich
umwerbe
Me
redime
dos
pecados
que
a
lida
propicia
Erlöst
mich
von
den
Sünden,
die
die
Arbeit
mit
sich
bringt
De
não
se
o
que
pareço
e
se
fosse
não
seria
Bin
nicht,
was
ich
scheine,
und
wäre
ich
es,
wär
ich
nicht
Esse
tanto
pelo
avesso
que
melhor
não
poderia
Dieses
Chaos,
das
doch
besser
nicht
sein
könnte
Mas
que
melhor
não
poderia
Doch
besser
nicht
sein
könnte
A
menina
dos
meus
olhos
tem
no
rosto
uma
romã
Das
Mädchen
meiner
Augen
trägt
im
Gesicht
einen
Granatapfel
Um
sorriso
que
deságua
no
meu
céu
toda
manhã
Ein
Lächeln,
das
jeden
Morgen
in
meinen
Himmel
fließt
Tem
o
fogo
das
serpentes
e
a
pureza
do
cristal
Hat
das
Feuer
der
Schlangen
und
die
Reinheit
von
Kristall
E
a
forma
que
o
desejo
só
acha
no
carnaval
Und
die
Form,
die
das
Verlangen
nur
im
Karneval
findet
Mas
só
acha
no
carnaval
Doch
nur
im
Karneval
findet
A
menina
dos
meus
olhos
tem
a
cor
de
azul
não
sei
Das
Mädchen
meiner
Augen
hat
die
Farbe
von
Blau,
ich
weiß
nicht
A
mistura
do
que
vi
e
o
não
acreditei
Die
Mischung
dessen,
was
ich
sah,
und
was
ich
nicht
glaubte
Faz
inveza
a
natureza
quando
se
banha
na
Lua
Neidet
der
Natur,
wenn
sie
im
Mondlicht
badet
Alegra
minha
vaidade
quando
me
diz:
"Eu
sou
tua"
Erfreut
mein
Ego,
wenn
sie
sagt:
"Ich
bin
dein"
Quando
me
diz:
"Eu
sou
tua"
Wenn
sie
sagt:
"Ich
bin
dein"
A
menina
dos
meus
olhos
que
eu
namoro
todo
dia
Das
Mädchen
meiner
Augen,
das
ich
täglich
umwerbe
Me
redime
dos
pecados
que
a
lida
propicia
Erlöst
mich
von
den
Sünden,
die
die
Arbeit
mit
sich
bringt
De
não
se
o
que
pareço
e
se
fosse
não
seria
Bin
nicht,
was
ich
scheine,
und
wäre
ich
es,
wär
ich
nicht
Esse
tanto
pelo
avesso
que
melhor
não
poderia
Dieses
Chaos,
das
doch
besser
nicht
sein
könnte
Mas
que
melhor
não
poderia
Doch
besser
nicht
sein
könnte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bubuska
Album
Mágico
date of release
01-01-1984
Attention! Feel free to leave feedback.