Lyrics and translation Alceu Valença - Agalopado - Ao Vivo
Quando
eu
canto
o
seu
coração
se
abala
Когда
я
пою,
сердце
ваше
гложет
Pois
eu
sou
porta-voz
da
incoerência
Так
как
я
представитель
несоответствия
E
desprezando
seu
gesto
de
clemência
И,
игнорируя
его
жест
милосердия
Sei
que
meu
pensamento
lhe
atrapalha
Я
знаю,
что
мои
мысли
ему
мешает
Eu
cego
o
sol,
seu
cavalo
de
batalha
Я
слеп,
солнце,
лошадь
боя
E
faço
a
lua
brilhar
no
meio-dia
И
делаю
луна
светит
в
полдень
E
tempestade
eu
transformo
em
calmaria
И
бури,
я
стал
на
штиль
E
dou
um
beijo
no
fio
da
navalha
И
я
даю
поцелуй
на
острие
ножа
Pra
dançar
e
cair
nas
suas
malhas
Тещей
и
попасть
в
их
вязать
Gargalhando
e
sorrindo
de
agonia
Смех
певца
и
улыбается
агония
Se
acaso
eu
chorar
não
se
espante
Если
случайно
я
плакать
не
удивляйтесь,
O
meu
riso
e
o
meu
choro
não
têm
planos
Мой
смех
и
мой
плач
не
имеют
планов
Eu
canto
a
dor,
o
amor,
o
desengano
Я
пою,
боль,
любовь,
desengano
E
a
tristeza
infinita
dos
amantes
И
бесконечная
печаль
любовников
É
Don
Quixote
liberto
de
Cervantes
Дон
Кихот
освободил
Сервантеса
Descobri
que
os
moinhos
são
reais
Я
обнаружил,
что
станы
являются
реальными
Entre
feras,
corujas
e
chacais
Среди
зверей,
совы
и
шакалы
Viro
pedra
no
meio
do
caminho
Поворачиваю
камень
в
середине
пути
Viro
rosa,
vereda
de
espinhos
Viro
розовый,
vereda
шипы
Incendeio
esses
tempos
glaciais
Incendeio
те
времена
оледенения
Se
acaso
eu
chorar
não
se
espante
Если
случайно
я
плакать
не
удивляйтесь,
O
meu
riso
e
o
meu
choro
não
têm
planos
Мой
смех
и
мой
плач
не
имеют
планов
Eu
canto
a
dor,
o
amor,
o
desengano
Я
пою,
боль,
любовь,
desengano
E
a
tristeza
infinita
dos
amantes
И
бесконечная
печаль
любовников
Don
Quixote
liberto
de
Cervantes
Дон
Кихот
освободил
Сервантеса
Descobri
que
os
moinhos
são
reais
Я
обнаружил,
что
станы
являются
реальными
E
entre
feras,
corujas
e
chacais
И
среди
зверей,
совы
и
шакалы
Viro
pedra
no
meio
do
caminho
Поворачиваю
камень
в
середине
пути
Viro
rosa,
vereda
de
espinhos
Viro
розовый,
vereda
шипы
Incendeio
esses
tempos
glaciais
Incendeio
те
времена
оледенения
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alceu Paiva Valenca
Attention! Feel free to leave feedback.