Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
FM Rebeldia - Ao vivo
FM Бунт - Вживую
Um
dia
desse
eu
tive
um
sonho
Однажды
мне
приснился
сон,
Que
havia
começado
a
grande
guerra
Что
началась
великая
война
Entre
o
morro
e
a
cidade
Между
холмом
и
городом.
E
meu
amigo
Melodia
И
мой
друг
Мелодия
Era
o
comandante-chefe
Был
главнокомандующим
Da
primeira
bateria
Первой
батареи
Lá
do
morro
de
São
Carlos
Там,
на
холме
Сан-Карлос.
Ele
falava,
eu
entendia
Он
говорил,
я
понимал:
Você
precisa
escutar
a
rebeldia
Ты
должна
услышать
бунт.
Ele
falava,
eu
entendia
Он
говорил,
я
понимал:
Você
precisa
escutar
a
rebeldia
Ты
должна
услышать
бунт.
Pantera
Negra,
FM
Rebeldia
Черная
Пантера,
FM
Бунт
Transmitindo
da
Rocinha,
primeiro
comunicado
Вещает
из
Росиньи,
первое
сообщение.
O
pão
e
circo
e
o
poder
da
maioria
Хлеб
и
зрелища,
и
власть
большинства,
E
o
país
bem
poderia
ter
seu
povo
alimentado
А
ведь
страна
могла
бы
прокормить
свой
народ.
E
era
um
sonho
ao
som
de
um
samba
tão
bonito
И
это
был
сон
под
такую
красивую
самбу,
Que
eu
quase
não
acredito,
eu
não
queria
acordar
Что
я
почти
не
поверил,
я
не
хотел
просыпаться.
Pantera
Negra,
FM
Rebeldia
Черная
Пантера,
FM
Бунт
Transmitindo
da
Rocinha,
primeiro
comunicado
Вещает
из
Росиньи,
первое
сообщение.
Um
dia
desse
eu
tive
um
sonho
Однажды
мне
приснился
сон,
Que
havia
começado
a
grande
guerra
Что
началась
великая
война
Entre
o
morro
e
a
cidade
Между
холмом
и
городом.
E
meu
amigo
Melodia
И
мой
друг
Мелодия
Era
o
comandante-chefe
Был
главнокомандующим
Da
primeira
bateria
Первой
батареи
Lá
do
morro
de
São
Carlos
Там,
на
холме
Сан-Карлос.
Ele
falava,
eu
entendia
Он
говорил,
я
понимал:
Você
precisa
escutar
a
rebeldia
Ты
должна
услышать
бунт.
Ele
falava,
eu
entendia
Он
говорил,
я
понимал:
Nós
precisamos
conviver
em
harmonia
Мы
должны
жить
в
гармонии.
Pantera
Negra,
FM
Rebeldia
Черная
Пантера,
FM
Бунт
Transmitindo
da
Rocinha,
primeiro
comunicado
Вещает
из
Росиньи,
первое
сообщение.
O
pão
e
circo
e
o
poder
da
maioria
Хлеб
и
зрелища,
и
власть
большинства,
E
o
país
bem
poderia
ter
seu
povo
alimentado
А
ведь
страна
могла
бы
прокормить
свой
народ.
E
era
um
sonho
ao
som
de
um
samba
tão
aflito
И
это
был
сон
под
такую
тревожную
самбу,
Que
eu
quase
não
acredito,
que
eu
não
queria
acordar
Что
я
почти
не
поверил,
что
я
не
хотел
просыпаться.
Pantera
Negra,
FM
Rebeldia
Черная
Пантера,
FM
Бунт
Transmitindo
da
Rocinha,
primeiro
comunicado
Вещает
из
Росиньи,
первое
сообщение.
Esse
samba
foi
composto
em
1987
Эта
самба
была
написана
в
1987
году
E
gravado
em
1988
И
записана
в
1988
году.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alceu Valenca
Attention! Feel free to leave feedback.