Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marim Dos Caetés
Marim der Caetés
Não
chore
menina
bonita,
se
Deus
quiser
Weine
nicht,
schönes
Mädchen,
wenn
Gott
will,
Te
vejo
na
Marim
guerreira
dos
Caetés
Sehe
ich
dich
in
Marim,
Kriegerin
der
Caetés
De
novo
pra
subir
ladeiras
te
dou
meus
pés
Erneut,
um
Hügel
zu
erklimmen,
gebe
ich
dir
meine
Füße
Olinda
Marim
tão
bonita
dos
Caetés
Olinda
Marim,
so
schön,
von
den
Caetés
Vamos
embora
cabra,
cabriola
Lass
uns
gehen,
Ziege,
Springing
Tá
chegando
a
hora
da
gente
arribar
Die
Stunde
kommt,
in
der
wir
aufbrechen
Vamos
embora
já
fui
caipora
Lass
uns
gehen,
ich
war
schon
ein
Waldgeist
No
jogo
da
sorte
sempre
dei
azar
Im
Spiel
des
Glücks
hatte
ich
immer
Pech
Vamos
embora,
sei
do
itinerário
Lass
uns
gehen,
ich
kenne
die
Route
Por
ali
passamos,
por
aqui
passou
Dort
gingen
wir
vorbei,
hier
kam
sie
durch
Uma
a
la
ursa
da
fita
amarela
Eine
wie
eine
Bärin
mit
gelbem
Band
Abrindo
janelas
para
o
nosso
amor
Öffnet
Fenster
für
unsere
Liebe
Não
chore
menina
bonita,
se
Deus
quiser
Weine
nicht,
schönes
Mädchen,
wenn
Gott
will,
Te
vejo
na
Marim
guerreira
dos
Caetés
Sehe
ich
dich
in
Marim,
Kriegerin
der
Caetés
De
novo
pra
subir
ladeiras
te
dou
meus
pés
Erneut,
um
Hügel
zu
erklimmen,
gebe
ich
dir
meine
Füße
Olinda
Marim
tão
bonita
dos
Caetés
Olinda
Marim,
so
schön,
von
den
Caetés
Vamos
embora
cabra,
cabriola
Lass
uns
gehen,
Ziege,
Springing
Tá
chegando
a
hora
da
gente
arribar
Die
Stunde
kommt,
in
der
wir
aufbrechen
Vamos
embora
já
fui
caipora
Lass
uns
gehen,
ich
war
schon
ein
Waldgeist
No
jogo
da
sorte
sempre
dei
azar
Im
Spiel
des
Glücks
hatte
ich
immer
Pech
Vamos
embora,
sei
do
itinerário
Lass
uns
gehen,
ich
kenne
die
Route
Por
ali
passamos,
por
aqui
passou
Dort
gingen
wir
vorbei,
hier
kam
sie
durch
Uma
a
la
ursa
da
fita
amarela
Eine
wie
eine
Bärin
mit
gelbem
Band
Abrindo
janelas
para
o
nosso
amor
Öffnet
Fenster
für
unsere
Liebe
Não
chore
menina
bonita,
se
Deus
quiser
Weine
nicht,
schönes
Mädchen,
wenn
Gott
will,
Te
vejo
na
Marim
guerreira
dos
Caetés
Sehe
ich
dich
in
Marim,
Kriegerin
der
Caetés
De
novo
pra
subir
ladeiras
te
dou
meus
pés
Erneut,
um
Hügel
zu
erklimmen,
gebe
ich
dir
meine
Füße
Olinda
Marim
tão
bonita
dos
Caetés
Olinda
Marim,
so
schön,
von
den
Caetés
Vamos
embora
cabra,
cabriola
Lass
uns
gehen,
Ziege,
Springing
Tá
chegando
a
hora
da
gente
arribar
Die
Stunde
kommt,
in
der
wir
aufbrechen
Vamos
embora
já
fui
caipora
Lass
uns
gehen,
ich
war
schon
ein
Waldgeist
No
jogo
da
sorte
sempre
dei
azar
Im
Spiel
des
Glücks
hatte
ich
immer
Pech
Vamos
embora,
sei
do
itinerário
Lass
uns
gehen,
ich
kenne
die
Route
Por
ali
passamos,
por
aqui
passou
Dort
gingen
wir
vorbei,
hier
kam
sie
durch
Uma
a
la
ursa
da
fita
amarela
Eine
wie
eine
Bärin
mit
gelbem
Band
Abrindo
janelas
para
o
nosso
amor
Öffnet
Fenster
für
unsere
Liebe
Vamos
embora
cabra,
cabriola
Lass
uns
gehen,
Ziege,
Springing
Tá
chegando
a
hora
da
gente
arribar
Die
Stunde
kommt,
in
der
wir
aufbrechen
Vamos
embora
já
fui
caipora
Lass
uns
gehen,
ich
war
schon
ein
Waldgeist
No
jogo
da
sorte
sempre
dei
azar
Im
Spiel
des
Glücks
hatte
ich
immer
Pech
Vamos
embora,
sei
do
itinerário
Lass
uns
gehen,
ich
kenne
die
Route
Por
ali
passamos,
por
aqui
passou
Dort
gingen
wir
vorbei,
hier
kam
sie
durch
Uma
a
la
ursa
da
fita
amarela
Eine
wie
eine
Bärin
mit
gelbem
Band
Abrindo
janelas
para
o
nosso
amor
Öffnet
Fenster
für
unsere
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alceu Valenca
Attention! Feel free to leave feedback.