Alceu Valença - Pot-Pourri: Punhal de prata / O medo / Quanto é grande o autor da natureza / Cabelos longos / Índio quer apito - translation of the lyrics into German




Pot-Pourri: Punhal de prata / O medo / Quanto é grande o autor da natureza / Cabelos longos / Índio quer apito
Potpourri: Silberdolch / Die Angst / Wie groß ist der Schöpfer der Natur / Lange Haare / Der Indianer will eine Pfeife
Eu sempre andei descalço
Ich bin immer barfuß gelaufen
No encalço dessa menina
Auf der Spur dieses Mädchens
E a sola dos meus passos
Und die Sohle meiner Schritte
Tem a pele muito fina
Hat eine sehr dünne Haut
Eu sempre olhei nos olhos
Ich habe immer in die Augen geschaut
Bem no fundo, nas retinas
Tief hinein, in die Netzhaut
E a menina dos olhos
Und das Mädchen mit den Augen
Me mata, me alucina
Tötet mich, macht mich wahnsinnig
Eu sempre andei sozinho
Ich bin immer allein gegangen
A mão esquerda vazia
Die linke Hand leer
A mão direita fechada
Die rechte Hand geschlossen
Sem medo por garantia
Ohne Angst als Garantie
De encontrar quem me ama
Jemanden zu finden, der mich liebt
Na hora que me odeia
In der Stunde, wenn er mich hasst
Com esse punhal de prata
Mit diesem Silberdolch
Brilhando na lua cheia
Glänzend im Vollmondlicht
Mas eu não quero viver cruzando os braços
Aber ich will nicht leben, die Arme verschränkt
Nem ser Cristo na tela de um cinema
Nicht Christus auf einer Kinoleinwand sein
Nem ser pasto de feras numa arena
Nicht Futter für Tiere in einer Arena
Nesse circo eu prefiro ser palhaço
In diesem Zirkus bevorzuge ich es, ein Clown zu sein
Eu quero uma cama pro cansaço
Ich will nur ein Bett für die Müdigkeit
Não me causa temor o pesadelo
Der Alptraum macht mir keine Angst
Tenho mapas e rotas e novelos
Ich habe Karten und Routen und Knäuel
Pra sair de profundos labirintos
Um aus tiefen Labyrinthen herauszukommen
Sou de ferro, de aço, de granito
Ich bin aus Eisen, aus Stahl, aus Granit
Grito aflito na rua do sossego
Ich schreie verzweifelt in der Straße des Friedens
Sossego
Frieden
Mas na verdade, é mentira
Aber in Wahrheit ist es eine Lüge
Eu sou o resto
Ich bin der Rest
Sou a sobra num copo, sou sobejo
Ich bin der Überrest in einem Glas, ich bin übrig
Sou migalhas na mesa, sou desprezo
Ich bin Krümel auf dem Tisch, ich bin Verachtung
Eu não quero estar longe nem estou perto
Ich will nicht fern sein, noch bin ich nah
Eu quero dormir de olho aberto
Ich will nur mit offenen Augen schlafen
Minha casa é um cofre sem segredo
Mein Haus ist ein Tresor ohne Geheimnis
O meu quarto é sem portas, tenho medo
Mein Zimmer hat keine Türen, ich habe Angst
Quando falo, desdigo, calo e minto
Wenn ich rede, widerspreche ich, schweige und lüge
Sou de ferro, de aço, de granito
Ich bin aus Eisen, aus Stahl, aus Granit
Grito aflito na rua do sossego
Ich schreie verzweifelt in der Straße des Friedens
Na verdade é mentira
In Wahrheit ist es eine Lüge
Eu sou o resto
Ich bin der Rest
Sou a sobra num copo, sou sobejo
Ich bin der Überrest in einem Glas, ich bin übrig
Sou migalhas na mesa, sou desprezo
Ich bin Krümel auf dem Tisch, ich bin Verachtung
Eu não quero estar longe nem estou perto
Ich will nicht fern sein, noch bin ich nah
Eu quero dormir de olho aberto
Ich will nur mit offenen Augen schlafen
Minha casa é um cofre sem segredo
Mein Haus ist ein Tresor ohne Geheimnis
O meu quarto é sem portas, tenho medo
Mein Zimmer hat keine Türen, ich habe Angst
Quando falo, desdigo, calo e minto
Wenn ich rede, widerspreche ich, schweige und lüge
Sou de ferro, aço e de granito
Ich bin aus Eisen, Stahl und Granit
Na verdade é mentira, eu tenho medo
In Wahrheit ist es eine Lüge, ich habe Angst
Na verdade é mentira
In Wahrheit ist es eine Lüge
Eu sou o resto
Ich bin der Rest
Sou a sobra num copo, sou sobejo
Ich bin der Überrest in einem Glas, ich bin übrig
Sou migalhas na mesa, sou desprezo
Ich bin Krümel auf dem Tisch, ich bin Verachtung
Eu quero dormir de olho aberto
Ich will nur mit offenen Augen schlafen
Minha casa é um cofre sem segredo
Mein Haus ist ein Tresor ohne Geheimnis
O meu quarto é sem portas, tenho medo
Mein Zimmer hat keine Türen, ich habe Angst
Quando falo, desdigo, calo e minto
Wenn ich rede, widerspreche ich, schweige und lüge
Sou de ferro, de aço, de granito
Ich bin aus Eisen, aus Stahl, aus Granit
Grito aflito na rua do sossego
Ich schreie verzweifelt in der Straße des Friedens
Sossego
Frieden
E o que prende demais minha atenção
Und was meine Aufmerksamkeit am meisten fesselt
É um touro raivoso na arena
Ist ein wütender Stier in der Arena
Uma pulga, do jeito que é pequena
Ein Floh, so wie er klein ist
Dominar a bravura de um leão
Die Tapferkeit eines Löwen zu beherrschen
Na picada ele muda a posição
Auf dem Weg ändert er seine Position
Pra coçar-se depressa, com certeza
Um sich schnell zu kratzen, ganz sicher
Não se serve da unha nem da presa
Er benutzt weder Krallen noch Beute
Se levanta da cama, fica em
Er steht vom Bett auf, bleibt aufrecht
Tudo isso provando o quanto é
All das beweist, wie groß
Poderosa e suprema a natureza
Mächtig und erhaben die Natur ist
E eu desconfio dos cabelos longos
Und ich misstraue den langen Haaren
De sua cabeça se você deixou crescer
Auf deinem Kopf, wenn du sie hast wachsen lassen
De um ano pra
Seit einem Jahr
Eu desconfio no sentido stricto
Ich misstraue im engen Sinne
Eu desconfio no sentido latu
Ich misstraue im weiten Sinne
Eu desconfio dos cabelos longos
Ich misstraue den langen Haaren
E eu desconfio é do diabo a quatro
Und ich misstraue dem Teufel zu vieren
Do diabo a quatro
Dem Teufel zu vieren
Índio quer apito, se num der, pau vai comer
Der Indianer will eine Pfeife, wenn er sie nicht bekommt, gibt es Prügel





Writer(s): Haroldo Lobo, Milton De Oliveira


Attention! Feel free to leave feedback.