Lyrics and translation Alceu Valença - Pra Clarear
Bota
fogo
na
terra
(ô,
José),
fogo
no
ar
(ô,
iaiá)
Ботинок
огонь
на
землю
(ох,
Иосиф),
огонь
в
воздухе
(ô,
iaiá)
Fogo
na
noite
(ô,
José),
pra
clarear
Огонь
в
ночи
(ох,
Хосе),
а
ты
светлее
Seja
chama
e
pavio
(ô,
José),
pra
desvendar
(ô,
iaiá)
Есть
пламя
и
фитиль
(ô,
Хосе),
а
ты
разгадать
(ô,
iaiá)
Segredos
do
mundo
(ô,
José),
pra
clarear
Секреты
мира
(ох,
Хосе),
а
ты
светлее
Falou
Drummond
no
Sentimento
do
Mundo
Говорил
Драммонд
в
Чувство
в
Мире
Se
eu
me
chamasse
Raimundo
não
seria
a
solução
Если
я
назвал
меня
Raimundo
не
будет
решение
Seria
rima,
verso,
prosa,
poesia
Было
бы
рифма,
стих,
проза,
литература
E
o
mundo
não
mudaria,
eis
aí
toda
questão
И
мир
не
изменится,
вот
весь
вопрос
Bota
fogo
na
terra
(ô,
José),
fogo
no
ar
(ô,
iaiá)
Ботинок
огонь
на
землю
(ох,
Иосиф),
огонь
в
воздухе
(ô,
iaiá)
Fogo
na
mente
(ô,
José),
pra
clarear
Огонь
в
уме-ох,
Хосе),
а
ты
светлее
Seja
chama
e
pavio
(ô,
José),
pra
desvendar
(ô,
iaiá)
Есть
пламя
и
фитиль
(ô,
Хосе),
а
ты
разгадать
(ô,
iaiá)
Segredos
do
mundo
(ô,
José),
pra
clarear
Секреты
мира
(ох,
Хосе),
а
ты
светлее
Pra
Carlos
Prestes
o
mundo
se
resumia
Ведь
Карлос
вот-Вот
мира
стала
Todo
em
ideologia,
em
massa,
revolução
Всего
в
идеологии,
массового
революции
O
Cavaleiro
montava
sua
utopia
Рыцарь
ехал
его
утопия
Não
via,
não
percebia,
como
crescia
o
Japão
Не
видел,
не
замечал,
как
росла
Япония
Bota
fogo
na
terra
(ô,
José),
fogo
no
ar
(ô,
iaiá)
Ботинок
огонь
на
землю
(ох,
Иосиф),
огонь
в
воздухе
(ô,
iaiá)
Fogo
na
noite
(ô,
José),
pra
clarear
Огонь
в
ночи
(ох,
Хосе),
а
ты
светлее
Seja
chama
e
pavio
(ô,
José),
pra
desvendar
(ô,
iaiá)
Есть
пламя
и
фитиль
(ô,
Хосе),
а
ты
разгадать
(ô,
iaiá)
Segredos
do
mundo
(ô,
José),
pra
clarear
Секреты
мира
(ох,
Хосе),
а
ты
светлее
Mas
bota
fogo
na
terra
(ô,
José),
fogo
no
ar
(ô,
iaiá)
Но
ботинок
огонь
на
землю
(ох,
Иосиф),
огонь
в
воздухе
(ô,
iaiá)
Fogo
na
noite
(ô,
José),
pra
clarear
Огонь
в
ночи
(ох,
Хосе),
а
ты
светлее
Seja
chama
e
pavio
(ô,
José),
pra
desvendar
(ô,
iaiá)
Есть
пламя
и
фитиль
(ô,
Хосе),
а
ты
разгадать
(ô,
iaiá)
Os
segredos
do
mundo
(ô,
José),
pra
clarear
Секреты
мира
(ох,
Хосе),
а
ты
светлее
Eu
que
vivi
com
meu
peito
dividido
Я
жил
с
моей
груди
разделить
Entre
certeza
e
duvida,
entre
só
ser
e
ser
não
Между
уверенностью
и
сомнениями,
между
быть
и
не
быть
Sou
mais
Pessoa,
lembro
da
tabacaria
Я
Человек,
я
помню,
табачный
магазин
Sem
a
vã
filosofia,
sem
resposta
nem
questão
Без
тщетной
философии,
не
ответ
и
не
вопрос
Bota
fogo
na
terra
(ô,
José),
fogo
no
ar
(ô,
iaiá)
Ботинок
огонь
на
землю
(ох,
Иосиф),
огонь
в
воздухе
(ô,
iaiá)
Fogo
na
noite
(ô,
José),
pra
clarear
Огонь
в
ночи
(ох,
Хосе),
а
ты
светлее
Seja
chama
e
pavio
(ô,
José),
pra
desvendar
(ô,
iaiá)
Есть
пламя
и
фитиль
(ô,
Хосе),
а
ты
разгадать
(ô,
iaiá)
Segredos
do
mundo
(ô,
José),
pra
clarear
Секреты
мира
(ох,
Хосе),
а
ты
светлее
Mas
bota
fogo
na
terra
(ô,
José),
fogo
no
ar
(ô,
iaiá)
Но
ботинок
огонь
на
землю
(ох,
Иосиф),
огонь
в
воздухе
(ô,
iaiá)
Fogo
na
noite
(ô,
José),
pra
clarear
Огонь
в
ночи
(ох,
Хосе),
а
ты
светлее
Seja
chama
e
pavio
(ô,
José),
pra
desvendar
(ô,
iaiá)
Seja
chama
e
pavio
(ô,
Joseph),
pra
desvendar
(ô,
iaia)
Os
segredos
do
mundo
(ô,
José),
pra
clarear
- Да,
- согласился
я.
Clareia!
Segura!
Кларея!
Безопасно!
(Ô,
José,
ô,
iaiá)
(Иосиф,
Иосиф,
иаиа)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alceu Valenca
Attention! Feel free to leave feedback.