Alci Acosta feat. Julio Jaramillo - Dilema De La Vida - translation of the lyrics into Russian

Dilema De La Vida - Alci Acosta , Julio Jaramillo translation in Russian




Dilema De La Vida
Дилемма Жизни
Desde un tetrico hospital
Из мрачной больницы,
donde se hallaba internado
куда он был помещен,
casì hagonico y rodeado de un silencio sepulcrar
почти в агонии и окруженный могильной тишиной,
con su ternura habitual, la que siempre demostro
со своей обычной нежностью, которую он всегда проявлял,
quizas con esfuerzo o no, desde su lecho sombrìo
возможно, с усилием или нет, со своего мрачного ложа
un enfermo amigo mìo, esta carta me escrìbio
один больной друг мой это письмо мне написал:
Querido amigo quisiera, que al recibir la presente
"Дорогой друг, хотел бы я, чтобы, получив это письмо,
te halles bien y que la suerte te acompañe por doquiera
ты был здоров, и чтобы удача сопутствовала тебе повсюду.
por mi parte y mal que hubiera, decirte que estoy mejor
Что до меня, то плохо было бы сказать тебе, что мне лучше,
si al contrario en mi dolor, postrado en mi lecho hierto
когда наоборот, в своей боли, прикованный к неподвижному ложу,
yo soy un pobre esqueleto, que a mi mismo me da horror
я - жалкий скелет, который ужасает меня самого.
La carta es para decirte, que si puedes algun dìa
Письмо это чтобы сказать тебе: если сможешь однажды,
vienes hacerme compañia pos que tanto me quisiste?
приди составить мне компанию, ведь ты так меня любил?
estoy tan solo y tan triste, que lloro sin contenerme
Мне так одиноко и так грустно, что я плачу безудержно.
ya nadie suele quererme, todos se muestran _____
Меня уже никто не любит, все кажутся равнодушными,
de tantos amigos mios, ninguno ha venido a verme
из стольких моих друзей никто не пришел навестить меня.
Hoy yo te doy la razon, pues veo en mi soledad
Сегодня я признаю твою правоту, ведь в своем одиночестве я вижу,
que esa llamada amistad, es tan solò una iluciòn
что так называемая дружба это всего лишь иллюзия.
cuando uno esta en condiciòn, tiene amigos a granel
Когда у тебя все хорошо, друзей хоть отбавляй,
pero si el destino cruel hacia un abismo nos tira
но если жестокая судьба бросает нас в пропасть,
vemos que todo es mentira y que no hay amigo fiel
мы видим, что все ложь, и что нет верного друга.
Bueno aqui ya me despido, y al poner punto final
Ну вот, я прощаюсь, и, ставя точку,
recibe un abrazo leal, de el que siempre te ha querido
прими верные объятия от того, кто всегда тебя любил.
a tu mama que no olvido, tambièn mis recuerdos dalè
Твоей маме, которую я не забываю, тоже передай привет,
mucha devocion mostrale y de caricias colmala
прояви к ней много преданности и осыпь ее ласками,
vos que la tenès cuidala, si supieras cuanto vale
ты, у которого она есть, береги ее, если бы ты знал, как она ценна".
LLego el domingo y ancioso
Настало воскресенье, и я, волнуясь
por aquel amigo leal penetre en el hospital
за того верного друга, вошел в больницу,
angustiado y pesarozo
полный тревоги и печали.
me diriji silencioso, al lugar donde sabìa
Я молча направился туда, где, как я знал,
que su lecho encontraria
должно было быть его ложе.
mas hay ni bien lo encontre
Но увы! Едва я добрался,
asombrado em quede al ver la cama vacia
я замер в изумлении, увидев пустую кровать.





Writer(s): Marco Antonio Posada-lopez


Attention! Feel free to leave feedback.