Alci Acosta feat. Julio Jaramillo - Lágrimas De Sangre - translation of the lyrics into German

Lágrimas De Sangre - Alci Acosta , Julio Jaramillo translation in German




Lágrimas De Sangre
Tränen aus Blut
A: Te di todo lo más, que pude darte mi nombre,
A: Ich gab dir alles, was ich dir geben konnte: meinen Namen,
mi hogar y un corazón,
mein Zuhause und ein Herz,
tus ojos los veían en cualquier parte vivía, solamente para vos.
deine Augen sahen sie überall, ich lebte nur für dich.
J.
J.
J: Con lágrimas de sangre me pagaste no quiero recordar lo que pasó, D
J: Mit Tränen aus Blut hast du mir gezahlt, ich will mich nicht erinnern, was geschah,
ios quiera que no tenga que
Gott möge geben, dass ich dich nicht
encontrarte y darte la limosna de un perdón.
treffen muss und dir das Almosen einer Verzeihung geben.
A: Si con lágrimas de sangre devolviste, todo el bien,
A: Wenn du mit Tränen aus Blut alles Gute zurückgabst,
que te ofrecí,
das ich dir anbot,
poca cosa fue el hogar dónde viviste
dann war das Heim, wo du lebtest, wenig wert,
poca cosa, el corazón, que yo te dí.
wenig wert das Herz, das ich dir gab.
DUO: A quién puede importarle mi vergüenza, si es que a vos, n
DUO: Wen kann meine Schande kümmern, wenn sie dir
o te importó, pero un día, l
nicht wichtig war, aber eines Tages,
lorarás tu pena inmensa, con lágrimas de sangre, como he llorado yo.
wirst du deinen unermesslichen Schmerz beweinen, mit Tränen aus Blut, so wie ich geweint habe.
A: Ya dirás por ahí, que no fui santo, q
A: Du wirst schon herum erzählen, dass ich kein Heiliger war,
uién sabes en qué barriada me hundirás, tendrás, par
wer weiß, in welchem Viertel du mich versenken wirst, du wirst haben,
a adorarte no cuántos, irás barranca abajo una vez más.
ich weiß nicht wie viele, die dich anbeten, du wirst wieder einmal den Bach runtergehen.
J.
J.
J: Ya que te llegan mis reproches total no te interesa el qué
J: Ich weiß schon, meine Vorwürfe erreichen dich, doch das Gerede der Leute interessiert dich nicht,
dirán, déjame en el silencio de mis
lass mich in der Stille meiner
noches, más noble y más sonora que tu paz.
Nächte, edler und klangvoller als dein Frieden.
DUO: A quién puede importarle mi vergüenza, si es que a vos, n
DUO: Wen kann meine Schande kümmern, wenn sie dir
o te importó, pero un día, l
nicht wichtig war, aber eines Tages,
lorarás tu pena inmensa, con lágrimas de sangre, como he llorado yo.
wirst du deinen unermesslichen Schmerz beweinen, mit Tränen aus Blut, so wie ich geweint habe.





Writer(s): Roberto Jimenez


Attention! Feel free to leave feedback.