Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lágrimas De Sangre
Tränen aus Blut
A:
Te
di
todo
lo
más,
que
pude
darte
mi
nombre,
A:
Ich
gab
dir
alles,
was
ich
dir
geben
konnte:
meinen
Namen,
mi
hogar
y
un
corazón,
mein
Zuhause
und
ein
Herz,
tus
ojos
los
veían
en
cualquier
parte
vivía,
solamente
para
vos.
deine
Augen
sahen
sie
überall,
ich
lebte
nur
für
dich.
J:
Con
lágrimas
de
sangre
me
pagaste
no
quiero
recordar
lo
que
pasó,
D
J:
Mit
Tränen
aus
Blut
hast
du
mir
gezahlt,
ich
will
mich
nicht
erinnern,
was
geschah,
ios
quiera
que
no
tenga
que
Gott
möge
geben,
dass
ich
dich
nicht
encontrarte
y
darte
la
limosna
de
un
perdón.
treffen
muss
und
dir
das
Almosen
einer
Verzeihung
geben.
A:
Si
con
lágrimas
de
sangre
devolviste,
todo
el
bien,
A:
Wenn
du
mit
Tränen
aus
Blut
alles
Gute
zurückgabst,
que
te
ofrecí,
das
ich
dir
anbot,
poca
cosa
fue
el
hogar
dónde
viviste
dann
war
das
Heim,
wo
du
lebtest,
wenig
wert,
poca
cosa,
el
corazón,
que
yo
te
dí.
wenig
wert
das
Herz,
das
ich
dir
gab.
DUO:
A
quién
puede
importarle
mi
vergüenza,
si
es
que
a
vos,
n
DUO:
Wen
kann
meine
Schande
kümmern,
wenn
sie
dir
o
te
importó,
pero
un
día,
l
nicht
wichtig
war,
aber
eines
Tages,
lorarás
tu
pena
inmensa,
con
lágrimas
de
sangre,
como
he
llorado
yo.
wirst
du
deinen
unermesslichen
Schmerz
beweinen,
mit
Tränen
aus
Blut,
so
wie
ich
geweint
habe.
A:
Ya
dirás
por
ahí,
que
no
fui
santo,
q
A:
Du
wirst
schon
herum
erzählen,
dass
ich
kein
Heiliger
war,
uién
sabes
en
qué
barriada
me
hundirás,
tendrás,
par
wer
weiß,
in
welchem
Viertel
du
mich
versenken
wirst,
du
wirst
haben,
a
adorarte
no
sé
cuántos,
irás
barranca
abajo
una
vez
más.
ich
weiß
nicht
wie
viele,
die
dich
anbeten,
du
wirst
wieder
einmal
den
Bach
runtergehen.
J:
Ya
sé
que
te
llegan
mis
reproches
total
no
te
interesa
el
qué
J:
Ich
weiß
schon,
meine
Vorwürfe
erreichen
dich,
doch
das
Gerede
der
Leute
interessiert
dich
nicht,
dirán,
déjame
en
el
silencio
de
mis
lass
mich
in
der
Stille
meiner
noches,
más
noble
y
más
sonora
que
tu
paz.
Nächte,
edler
und
klangvoller
als
dein
Frieden.
DUO:
A
quién
puede
importarle
mi
vergüenza,
si
es
que
a
vos,
n
DUO:
Wen
kann
meine
Schande
kümmern,
wenn
sie
dir
o
te
importó,
pero
un
día,
l
nicht
wichtig
war,
aber
eines
Tages,
lorarás
tu
pena
inmensa,
con
lágrimas
de
sangre,
como
he
llorado
yo.
wirst
du
deinen
unermesslichen
Schmerz
beweinen,
mit
Tränen
aus
Blut,
so
wie
ich
geweint
habe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Jimenez
Attention! Feel free to leave feedback.