Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Copa Rota
Разбитая рюмка
Aturdido
y
abrumado
por
la
duda
de
los
celos
Ошеломлённый
и
раздавленный
сомненьями
ревности
Se
ve
triste
en
la
cantina
a
un
bohemio
ya
sin
fe
В
баре
грустит
богема,
что
утратила
всю
веру
Con
los
nervios
destrozado
y
llorando
sin
remedio
Нервы
измотаны,
он
плачет
без
надежды
Como
un
loco,
atormentado
por
la
ingrata
que
se
fue
Как
безумец,
истязаемый
неблагодарной,
что
ушла
Se
ve
siempre
acompañado
del
mejor
de
los
amigos
Рядом
всегда
верный
друг,
что
поддерживает
его
Que
le
acompaña
y
le
dice:
"Ya
está
bueno
de
licor
Говорит:
"Хватит
уже
пить,
опомнись,
брось
вино
Nada
remedias
con
llanto,
nada
remedias
con
vino
Слёзы
не
помогут,
вино
не
излечит
боль
Al
contrario,
la
recuerda
mucho
más
tu
corazón"
Лишь
сильней
сердце
её
вспоминает
опять"
Una
noche,
como
un
loco,
mordió
la
copa
de
vino
Однажды
ночью,
словно
безумец,
он
укусил
край
бокала
Y
brilló
un
cortante
filo
que
su
boca
destrozó
Острый
осколок
прорезал
губы
до
крови
Y
la
sangre
que
brotaba
confundiose
con
el
vino
Кровь,
что
хлынула,
смешалась
с
вином
кровавым
Y
en
la
cantina,
este
grito
a
todos
estremeció
И
в
баре
крик
его
всех
до
дрожания
пробил
No
te
apures,
compañero,
si
me
destrozo
la
boca
"Не
волнуйся,
друг,
если
я
искрошил
свои
губы
No
te
apures
que
es
que
quiero
con
el
filo
de
esta
copa
Этот
осколок
мне
поможет
стереть
следы
Borrar
la
huella
de
un
beso
traicionero
que
me
dio
Того
предательского
поцелуя,
что
она
мне
дала"
Sírveme
la
copa
rota
Наливай
в
разбитую
рюмку,
Sírveme
que
me
destroza
Пусть
она
режет
мне
губы,
Esta
fiebre
de
obsesión
Этот
огонь
одержимости.
Sírvame
la
copa
rota
Наливай
в
разбитую
рюмку,
Quiero
sangrar
gota
a
gota
Пусть
я
истеку
кровью,
El
veneno
de
su
amor
Выводя
яд
её
любви.
Sírveme
la
copa
rota
Наливай
в
разбитую
рюмку,
Sírveme
que
me
destroza
Пусть
она
режет
мне
губы,
Esta
fiebre
de
obsesión
Этот
огонь
одержимости.
Sírvame
la
copa
rota
Наливай
в
разбитую
рюмку,
Quiero
sangrar
gota
a
gota
Пусть
я
истеку
кровью,
El
veneno
de
su
amor
Выводя
яд
её
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): De Jesus Benito
Attention! Feel free to leave feedback.