Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Me Entrego a Mais Ninguém - Ao Vivo
Ich gebe mich niemandem mehr hin - Live
Essa
música
que
vou
cantar
agora
é
do
meu
sobrinho
Dieses
Lied,
das
ich
jetzt
singen
werde,
ist
von
meinem
Neffen
Jefferson
Júnior
Jefferson
Júnior
Não
me
entrego
a
mais
ninguém
Ich
gebe
mich
niemandem
mehr
hin
Claro
que
eu
vou
me
entregar
Natürlich
werde
ich
mich
hingeben
Você
não
sabe
como
foi
Du
weißt
nicht,
wie
es
war
Notar
que
teu
olhar
não
era
meu
Zu
bemerken,
dass
dein
Blick
nicht
meiner
war
E
ver
que
foi
em
vão
o
amor
Und
zu
sehen,
dass
die
Liebe
Que
em
mim
viveu
Die
in
mir
lebte,
vergeblich
war
Você
não
sabe
como
foi
Du
weißt
nicht,
wie
es
war
Difícil
duelar
com
a
emoção
Schwer,
mit
den
Gefühlen
zu
kämpfen
E
alforriar
de
uma
vez
Und
dein
Herz
ein
für
alle
Mal
Madrugada,
luz
acesa
Nacht,
das
Licht
ist
an
E
em
mim
uma
chama
Und
in
mir
eine
Flamme
Que
pouco
a
pouco
vai
ter
que
apagar
Die
nach
und
nach
erlöschen
muss
Essa
minha
natureza
me
faz
tão
covarde
Diese
meine
Natur
macht
mich
so
feige
Cadê
a
coragem
pra
recomeçar?
Wo
ist
der
Mut,
neu
anzufangen?
Guardei
todas
essas
lembranças
Ich
habe
all
diese
Erinnerungen
No
meu
canto
do
armário
pra
não
machucar
In
meiner
Schrankecke
aufbewahrt,
um
mich
nicht
zu
verletzen
Usei
toda
a
minha
arrogância
Ich
habe
all
meine
Arroganz
benutzt
Ao
teu
lado
na
cama
pra
não
te
esperar
An
deiner
Seite
im
Bett,
um
nicht
auf
dich
zu
warten
Mas
quando
lembro
do
teu
beijo,
ai
Aber
wenn
ich
mich
an
deinen
Kuss
erinnere,
ach
Me
consome
esse
desejo,
vai
Verzehrt
mich
dieses
Verlangen,
es
Vai
batendo
um
desespero
de
te
amar
Überkommt
mich
eine
Verzweiflung,
dich
zu
lieben
Dominou
meus
pensamentos
Es
beherrschte
meine
Gedanken
Feito
folha
ao
vento,
foi
pra
não
voltar
Wie
ein
Blatt
im
Wind,
um
nicht
zurückzukehren
Diz
então
por
que
teu
corpo
tá
fazendo
falta
Sag
mir,
warum
dein
Körper
mir
so
fehlt
Me
afogando
no
meu
quarto
Ich
ertrinke
in
meinem
Zimmer
Choro
as
lembranças
que
você
deixou
Ich
beweine
die
Erinnerungen,
die
du
hinterlassen
hast
Não
me
entrego
a
mais
ninguém
Ich
gebe
mich
niemandem
mehr
hin
Melhor
sofrer
de
amor
Lieber
leide
ich
aus
Liebe
Não
me
entrego
a
mais
ninguém
Ich
gebe
mich
niemandem
mehr
hin
Melhor
sofrer
de
amor
Lieber
leide
ich
aus
Liebe
Madrugada,
luz
acesa
Nacht,
das
Licht
ist
an
E
em
mim
uma
chama
Und
in
mir
eine
Flamme
Que
pouco
a
pouco
vai
ter
que
apagar
Die
nach
und
nach
erlöschen
muss
Essa
minha
natureza
me
faz
tão
covarde
Diese
meine
Natur
macht
mich
so
feige
Cadê
a
coragem
pra
recomeçar?
Wo
ist
der
Mut,
neu
anzufangen?
Mas
quando
lembro
do
teu
beijo,
ai
Aber
wenn
ich
mich
an
deinen
Kuss
erinnere,
ach
Me
consome
esse
desejo,
vai
Verzehrt
mich
dieses
Verlangen,
es
Vai
me
dando
um
desespero
de
te
amar
Überkommt
mich
eine
Verzweiflung,
dich
zu
lieben
Dominou
meus
pensamentos
Es
beherrschte
meine
Gedanken
Feito
folha
ao
vento,
foi
pra
não
voltar
Wie
ein
Blatt
im
Wind,
um
nicht
zurückzukehren
Diz
então
por
que
teu
corpo
tá
fazendo
falta
Sag
mir,
warum
dein
Körper
mir
so
fehlt
Me
afogando
no
teu
quarto
Ich
ertrinke
in
deinem
Zimmer
Choro
as
lembranças
que
você
deixou
Ich
beweine
die
Erinnerungen,
die
du
hinterlassen
hast
Não
me
entrego
a
mais
ninguém
Ich
gebe
mich
niemandem
mehr
hin
Melhor
sofrer
de
amor
Lieber
leide
ich
aus
Liebe
Não
me
entrego
a
mais
ninguém
Ich
gebe
mich
niemandem
mehr
hin
Melhor
sofrer
de
amor
Lieber
leide
ich
aus
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jefferson Almeida Dos Santos Junior
Attention! Feel free to leave feedback.