Lyrics and translation Alcione - Não Me Entrego a Mais Ninguém - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Me Entrego a Mais Ninguém - Ao Vivo
Не отдамся больше никому - Концертная запись
Essa
música
que
vou
cantar
agora
é
do
meu
sobrinho
Эту
песню,
которую
я
сейчас
спою,
написал
мой
племянник
Jefferson
Júnior
Джефферсон
Жуниор
Não
me
entrego
a
mais
ninguém
Не
отдамся
больше
никому
Claro
que
eu
vou
me
entregar
Конечно
же,
я
отдамся
Você
não
sabe
como
foi
Ты
не
знаешь,
как
это
было
Notar
que
teu
olhar
não
era
meu
Заметить,
что
твой
взгляд
не
мой
E
ver
que
foi
em
vão
o
amor
И
увидеть,
что
напрасной
была
любовь,
Que
em
mim
viveu
Которая
жила
во
мне
Você
não
sabe
como
foi
Ты
не
знаешь,
как
это
было
Difícil
duelar
com
a
emoção
Трудно
сражаться
с
эмоциями
E
alforriar
de
uma
vez
И
освободить
раз
и
навсегда
Madrugada,
luz
acesa
Рассвет,
свет
горит,
E
em
mim
uma
chama
А
во
мне
пламя,
Que
pouco
a
pouco
vai
ter
que
apagar
Которое
понемногу
должно
погаснуть.
Essa
minha
natureza
me
faz
tão
covarde
Моя
натура
делает
меня
такой
трусихой,
Cadê
a
coragem
pra
recomeçar?
Где
найти
смелость,
чтобы
начать
все
сначала?
Guardei
todas
essas
lembranças
Я
спрятала
все
эти
воспоминания
No
meu
canto
do
armário
pra
não
machucar
В
своем
углу
шкафа,
чтобы
не
ранить
себя.
Usei
toda
a
minha
arrogância
Использовала
все
свое
высокомерие
Ao
teu
lado
na
cama
pra
não
te
esperar
Рядом
с
тобой
в
постели,
чтобы
не
ждать
тебя.
Mas
quando
lembro
do
teu
beijo,
ai
Но
когда
я
вспоминаю
твой
поцелуй,
ах
Me
consome
esse
desejo,
vai
Меня
съедает
это
желание,
оно
Vai
batendo
um
desespero
de
te
amar
Превращается
в
отчаяние
любить
тебя.
Dominou
meus
pensamentos
Оно
завладело
моими
мыслями,
Feito
folha
ao
vento,
foi
pra
não
voltar
Как
лист
на
ветру,
ушло,
чтобы
не
возвращаться.
Diz
então
por
que
teu
corpo
tá
fazendo
falta
Скажи
же,
почему
твоего
тела
так
не
хватает?
Me
afogando
no
meu
quarto
Я
тону
в
своей
комнате,
Choro
as
lembranças
que
você
deixou
Оплакиваю
воспоминания,
которые
ты
оставил.
Não
me
entrego
a
mais
ninguém
Не
отдамся
больше
никому,
Melhor
sofrer
de
amor
Лучше
страдать
от
любви.
Não
me
entrego
a
mais
ninguém
Не
отдамся
больше
никому,
Melhor
sofrer
de
amor
Лучше
страдать
от
любви.
Madrugada,
luz
acesa
Рассвет,
свет
горит,
E
em
mim
uma
chama
А
во
мне
пламя,
Que
pouco
a
pouco
vai
ter
que
apagar
Которое
понемногу
должно
погаснуть.
Essa
minha
natureza
me
faz
tão
covarde
Моя
натура
делает
меня
такой
трусихой,
Cadê
a
coragem
pra
recomeçar?
Где
найти
смелость,
чтобы
начать
все
сначала?
Mas
quando
lembro
do
teu
beijo,
ai
Но
когда
я
вспоминаю
твой
поцелуй,
ах
Me
consome
esse
desejo,
vai
Меня
съедает
это
желание,
оно
Vai
me
dando
um
desespero
de
te
amar
Превращается
в
отчаяние
любить
тебя.
Dominou
meus
pensamentos
Оно
завладело
моими
мыслями,
Feito
folha
ao
vento,
foi
pra
não
voltar
Как
лист
на
ветру,
ушло,
чтобы
не
возвращаться.
Diz
então
por
que
teu
corpo
tá
fazendo
falta
Скажи
же,
почему
твоего
тела
так
не
хватает?
Me
afogando
no
teu
quarto
Я
тону
в
твоей
комнате,
Choro
as
lembranças
que
você
deixou
Оплакиваю
воспоминания,
которые
ты
оставил.
Não
me
entrego
a
mais
ninguém
Не
отдамся
больше
никому,
Melhor
sofrer
de
amor
Лучше
страдать
от
любви.
Não
me
entrego
a
mais
ninguém
Не
отдамся
больше
никому,
Melhor
sofrer
de
amor
Лучше
страдать
от
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.