Alcolirykoz - Baño de Ruda - translation of the lyrics into German

Baño de Ruda - Alcolirykoztranslation in German




Baño de Ruda
Rautenbad
Cuatro policías heridos y dos personas capturadas
Vier Polizisten verletzt und zwei Personen festgenommen
Dejó el enfrentamiento entre la policía
Das ist das Ergebnis der Auseinandersetzung zwischen der Polizei
Y habitantes de un sector de Aranjuez en Medellín
und Bewohnern eines Sektors von Aranjuez in Medellín
Durante un operativo de control en el sector
während einer Kontrollaktion in dem Sektor
Según la policía, a las dos y treinta de este domingo
Laut Polizei kamen die Beamten des Abschnitts am Sonntag um zwei Uhr dreißig
Los agentes del cuadrante llegaron con la intención
mit der Absicht an,
De frenar el consumo de licor en la vía pública
den Alkoholkonsum auf offener Straße zu unterbinden
No llores, no-no llores (ajá, ajá)
Weine nicht, nein, weine nicht (aha, aha)
No llores (ajá, ajá), no-no-no-no llores
Weine nicht (aha, aha), nein-nein-nein-nein, weine nicht
Me sirvo café en una taza de homicidios
Ich serviere mir Kaffee in einer Tasse voller Mordfälle
Si el país está polariza'o, baje los vidrios
Wenn das Land polarisiert ist, lass die Fenster runter
Yo voy descamisa'o y en gavilla
Ich gehe ohne Hemd und in der Gruppe
Cada Navidad parece dirigida por Víctor Gaviria
Jedes Weihnachten scheint von Víctor Gaviria inszeniert zu sein
¿Pa' qué zapatos si no hay casa?
Wozu Schuhe, wenn es kein Zuhause gibt?
Clasistas, ¿qué piensan?, ¿que la gente pobre es una raza?
Klassisten, was denkt ihr? Dass arme Leute eine Rasse sind?
A las doce empieza el aquelarre
Um zwölf beginnt der Hexensabbat
Si está soltero corra, antes de que le hagan el amarre
Wenn du Single bist, lauf, bevor sie dich verkuppeln
Baños de ruda y agua fría
Bäder mit Raute und kaltem Wasser
Gomelos tienen terapeuta, aquí abajo todo es brujería
Bonzen haben Therapeuten, hier unten ist alles Hexerei
Qué ganas de buscar pelea
Was für eine Lust zu streiten
No tengo plata, pero compro el problema que sea
Ich habe kein Geld, aber ich kaufe jedes Problem, das es gibt
Nea, se armó el pogo, no me mire que me ojea
Junge, der Pogo hat begonnen, schau mich nicht an, sonst verhexe ich dich
No rezo, me desahogo si por todo digo (¡gonorrea!)
Ich bete nicht, ich lasse Dampf ab, indem ich zu allem "Scheiße!" sage
Me confieso y me perdono
Ich beichte und vergebe mir selbst
Sábado a todo volumen, el domingo la misa de sordos (amén)
Samstag volle Lautstärke, Sonntag die Messe der Gehörlosen (Amen)
Culeo y digo que hice cardio
Ich habe Sex und sage, ich hätte Cardio gemacht
El gimnasio pa' los gordos, aquí el karma rebaja bailando (sí)
Das Fitnessstudio für die Dicken, hier nimmt man durch Tanzen ab (ja)
Los contradigo como El Chombo
Ich widerspreche ihnen wie El Chombo
Ni chimba de tristeza, a reír que nacimos llorando
Keine Spur von Traurigkeit, wir wurden weinend geboren, um zu lachen
(No llores) ya pasaste las peores
(Weine nicht) Du hast das Schlimmste überstanden, Liebling
(No-no llores) no guardé comida ni rencores
(Nein-nein, weine nicht) Ich habe weder Essen noch Groll aufbewahrt
(No llores) en vida que me den las flores
(Weine nicht) Schenkt mir die Blumen, solange ich lebe
(No-no-no-no llores) espera, niño, están hablando los mayores
(Nein-nein-nein-nein, weine nicht) Warte, Kleines, die Erwachsenen reden
(No llores) ya pasaste las peores
(Weine nicht) Du hast das Schlimmste überstanden, Liebling
(No-no llores) no guardé comida ni rencores
(Nein-nein, weine nicht) Ich habe weder Essen noch Groll aufbewahrt
(No llores) en vida que me den las flores
(Weine nicht) Schenkt mir die Blumen, solange ich lebe
(No-no-no-no llores) espera, niño, están hablando los mayores
(Nein-nein-nein-nein, weine nicht) Warte, Kleines, die Erwachsenen reden
Perfume barato, navaja de amuleto
Billiges Parfüm, Taschenmesser als Amulett
La justicia en muleta', la mínima está al centro
Die Gerechtigkeit auf Krücken, das Minimum ist im Zentrum
Se armó el mierdero, eco en la nevera
Das Chaos ist ausgebrochen, Echo im Kühlschrank
Economía naranja igual a guerra de clases
Orangene Wirtschaft gleich Klassenkampf
Gracias a la pandemia se acabó la farsa
Dank der Pandemie ist die Farce vorbei
Que en paz descanse la clase media
Ruhe in Frieden, Mittelklasse
De vuelta a las batidas
Zurück zu den Razzien
Manzanas podridas, doce uvas mal embutidas
Faule Äpfel, zwölf schlecht gestopfte Trauben
Insomnio colectivo, protesta censurada
Kollektive Schlaflosigkeit, zensierter Protest
Más fácil ver un muerto en un en vivo
Einfacher, einen Toten in einer Live-Übertragung zu sehen
Aceite barato a la paila
Billiges Öl in die Pfanne
No importa que haya o que haiga
Egal was es gibt oder gab
Con tanto chicharrón pa' voltearla
Bei so viel Schweineschwarte, um sie umzudrehen
Garrafa pa' la mesa que baila
Karaffe für den Tisch, der tanzt
Me voy cantando La Zenaida
Ich gehe und singe La Zenaida
Un guaro pa' el guayabo; al que no pueda, que aplauda
Einen Schnaps gegen den Kater; wer nicht kann, soll klatschen
Pa' los pobres inventaron la jaula
Für die Armen wurde der Käfig erfunden
Libertad pa' los ricos porque pueden comprarla
Freiheit für die Reichen, weil sie sie kaufen können
Súbale a la guachafita
Dreh die Party auf
Y bájele al pasante que eso no es agua bendita
und lass den Praktikanten runter, das ist kein Weihwasser
Les dimos la piñata, no la han podido romper (no)
Wir haben ihnen die Piñata gegeben, sie konnten sie nicht zerbrechen (nein)
En este juego siempre gana el que no tiene nada que perder
In diesem Spiel gewinnt immer der, der nichts zu verlieren hat
(No llores) ya pasaste las peores
(Weine nicht) Du hast das Schlimmste überstanden, Liebling
(No-no llores) no guardé comida ni rencores
(Nein-nein, weine nicht) Ich habe weder Essen noch Groll aufbewahrt
(No llores) en vida que me den las flores
(Weine nicht) Schenkt mir die Blumen, solange ich lebe
(No-no-no-no llores) espera, niño, están hablando los mayores
(Nein-nein-nein-nein, weine nicht) Warte, Kleines, die Erwachsenen reden
(No llores) ya pasaste las peores
(Weine nicht) Du hast das Schlimmste überstanden, Liebling
(No-no llores) no guardé comida ni rencores
(Nein-nein, weine nicht) Ich habe weder Essen noch Groll aufbewahrt
(No llores) en vida que me den las flores
(Weine nicht) Schenkt mir die Blumen, solange ich lebe
(No-no-no-no llores) espera, niño, están hablando los mayores
(Nein-nein-nein-nein, weine nicht) Warte, Kleines, die Erwachsenen reden
Perfume barato, navaja de amuleto
Billiges Parfüm, Taschenmesser als Amulett
La justicia en muleta', la mínima está al centro
Die Gerechtigkeit auf Krücken, das Minimum ist im Zentrum
No llores
Weine nicht
No-no llores
Nein-nein, weine nicht





Writer(s): Carlos Andres Fonnegra Restrepo, Juan Carlos Fonnegra Toro


Attention! Feel free to leave feedback.