Alcolirykoz - Los Genios De La Botella (2.007) - translation of the lyrics into German




Los Genios De La Botella (2.007)
Die Genies der Flasche (2.007)
Dice así.
Es heißt so.
Frota la botella y aparezco
Reibe die Flasche und ich erscheine
Mi nombre es no me importa, mi apellido es lo que digan
Mein Name ist egal, mein Nachname ist, was sie sagen
Y sólo juego a las cartas conmigo mismo
Und ich spiele nur Karten mit mir selbst
Siempre buscando la que falta
Immer auf der Suche nach der, die fehlt
Sentado en la cantina en donde los vivos espantan
Sitzend in der Kantine, wo die Lebenden erschrecken
Y al viento se canta, las penas cobran la renta
Und dem Wind singt man, die Sorgen kassieren die Miete
Bébansen el mundo que Dios paga la cuenta
Trinkt die Welt aus, Gott zahlt die Rechnung
Bien puedan mientras que llenan de rencor su vaso
Nur zu, während ihr euer Glas mit Groll füllt
Tranquilo la ironía es cortesía de la casa
Keine Sorge, die Ironie geht aufs Haus
Acaso se puede ser feliz con miedo al fracaso
Kann man etwa glücklich sein mit Angst vor dem Scheitern?
No hay prótesis los Mc's nadamos sin brazos
Es gibt keine Prothesen, die MCs schwimmen ohne Arme
Nada es escaso en la barra del abuso
Nichts ist knapp an der Bar des Missbrauchs
La tristeza del payaso le hacen falta aplausos
Der traurige Clown braucht Applaus
Le dimos uso al yo, yo mismo me confieso
Wir haben das Ich benutzt, ich selbst gestehe es
Más sabio que Confucio y siempre sin un peso
Weiser als Konfuzius und immer ohne einen Peso
En esta rocola se repiten viejos samples
In dieser Jukebox wiederholen sich alte Samples
Que contraen el vientre de estos genios ambulantes
Die den Bauch dieser wandernden Genies zusammenziehen
No entren si no pueden entender por qué jugamos
Tretet nicht ein, wenn ihr nicht verstehen könnt, warum wir spielen
Hicimos trampa para perder y así ganamos
Wir haben betrogen, um zu verlieren und so zu gewinnen
No queremos saber nada de triunfos paganos
Wir wollen nichts von heidnischen Triumphen wissen
Que solo alimentan el ego de un cleptómano
Die nur das Ego eines Kleptomanen nähren
Respiramos aire de alturas desde el suelo pleno
Wir atmen Höhenluft vom flachen Boden aus
La música es mi cielo, las palabras son truenos
Die Musik ist mein Himmel, die Worte sind Donner
Salimos de pesca, la caña es nuestro empeño
Wir gingen angeln, die Rute ist unser Einsatz
El hilo es un micrófono, la carnada los sueños
Die Schnur ist ein Mikrofon, der Köder die Träume
Vivir es el anzuelo, el rap es nuestra barca
Das Leben ist der Haken, Rap ist unser Boot
Navega sobre mares de rutina y nos aparta
Es segelt über Meere der Routine und trennt uns
Remamos sobre ríos de asfalto turbulento
Wir rudern über Flüsse aus turbulentem Asphalt
Anclamos en la isla perdida del conocimiento
Wir ankern auf der verlorenen Insel des Wissens
Náufragos de sentimiento, iluminados
Schiffbrüchige des Gefühls, erleuchtet
Renunciamos al tesoro que nos convirtió en esclavos
Wir verzichten auf den Schatz, der uns zu Sklaven gemacht hat
Hoy sólo queda lanzar los dados vivir de nuevo
Heute bleibt nur noch, die Würfel zu werfen, neu zu leben
Beber desnudo en la botella en que me hospedo
Nackt in der Flasche zu trinken, in der ich wohne
Ray Charles bendecía su ceguera
Ray Charles segnete seine Blindheit
Nietzsche bebía su locura y Beethoven a su sordera
Nietzsche trank seinen Wahnsinn und Beethoven seine Taubheit
Cantinera si supieras lo aburrido que sería la vida si nadie sufriera
Meine Liebe, wenn du wüsstest, wie langweilig das Leben wäre, wenn niemand leiden würde
Nuestro ingenio rompe fronteras
Unser Genie sprengt Grenzen
Bob Marley fue más sabio que Bush y no fue a la escuela
Bob Marley war weiser als Bush und ging nicht zur Schule
Me rió más del que enseña que del que aprende
Ich lache mehr über den, der lehrt, als über den, der lernt
El uno cree que sabe, el otro cree que entiende
Der eine glaubt zu wissen, der andere glaubt zu verstehen
Todo acaba en un segundo y dime quién nos defiende
Alles endet in einer Sekunde und sag mir, wer uns verteidigt
De la servidumbre del mundo que nos venden
Vor der Knechtschaft der Welt, die sie uns verkaufen
Alcolirykoz con todo el descaro de un tenor
Alcolirykoz mit der ganzen Unverfrorenheit eines Tenors
Escribimos luego vomitamos en Do mayor
Wir schreiben, dann erbrechen wir uns in C-Dur
Muérganos que ligaron sus vidas a un micrófono
Säufer, die ihr Leben an ein Mikrofon gebunden haben
Bebiendo en la cantina de lo anónimo
Trinkend in der Kantine des Anonymen
Llevando la tristeza a lo más mínimo
Die Traurigkeit auf ein Minimum reduzierend
Y vagando las calles como huérfanos
Und wie Waisen durch die Straßen ziehend
Si muero al Hip Hop dono mis órganos
Wenn ich sterbe, spende ich meine Organe dem Hip Hop
Embriagado de rap hasta los tímpanos
Betrunken von Rap bis zu den Trommelfellen
Pasen al templo de los Alcolirykoz, los autóctonos
Kommt in den Tempel der Alcolirykoz, der Einheimischen
Muérganos que ligaron sus vidas a un micrófono
Säufer, die ihr Leben an ein Mikrofon gebunden haben
Bebiendo en la cantina de lo anónimo
Trinkend in der Kantine des Anonymen
Llevando la tristeza a lo más mínimo
Die Traurigkeit auf ein Minimum reduzierend
Y vagando las calles como huérfanos
Und wie Waisen durch die Straßen ziehend
Si muero al Hip Hop dono mis órganos
Wenn ich sterbe, spende ich meine Organe dem Hip Hop
Embriagado de rap hasta los tímpanos
Betrunken von Rap bis zu den Trommelfellen
Pasen al templo de los Alcolirykoz, los autóctonos
Kommt in den Tempel der Alcolirykoz, der Einheimischen
En la odisea del Mc a través de rap
In der Odyssee des MCs durch den Rap
Esto se fermenta para venir a ofrecer
Dies gärt, um dann angeboten zu werden
Neuronas de cóctel que derraman profunda y oscura fluidéz
Cocktail-Neuronen, die tiefe und dunkle Flüssigkeit verströmen
Mientras que el tiempo me consiente y me consola musical
Während die Zeit mich verwöhnt und mich musikalisch tröstet
Ideas sin retardo, cargo la palabra como amuleto y siento
Ideen ohne Verzögerung, ich trage das Wort wie ein Amulett und fühle
Que la botella nos transforma en
Dass die Flasche uns verwandelt in
Comentario que va de un lado para otro un diccionario
Ein Kommentar, der von einer Seite zur anderen geht, ein Wörterbuch
Que se regocijó en el rincón donde la duda significados vomitó
Das sich in der Ecke freute, wo der Zweifel Bedeutungen erbrach
Vende tu mentira, la verdad se destapa
Verkaufe deine Lüge, die Wahrheit wird enthüllt
Tome que en el fondo leerás esta posdata
Nimm, dass du im Grunde diese Nachschrift lesen wirst
Al cliente le informamos no tiene la razón
Dem Kunden teilen wir mit, er hat nicht Recht
La razón se convirtió en nuestro mejor cliente
Die Vernunft wurde zu unserem besten Kunden
La solución se quiso meter en mis problemas
Die Lösung wollte sich in meine Probleme einmischen
Déjame sólo, me como estos papeles
Lass mich allein, ich esse diese Papiere
Para no pecar de iluso ratifico
Um nicht der Täuschung zu verfallen, bekräftige ich
Quiero conocer el sabor de mis escritos
Ich möchte den Geschmack meiner Schriften kennenlernen
Con un alcohol lirical yo recito
Mit einem lyrischen Alkohol rezitiere ich
Muérgano siempre creando los problemas
Säufer, die immer die Probleme schaffen
Huérfanos siempre encontrando una familia
Waisen, die immer eine Familie finden
Unión patológica de palabras que concilia
Pathologische Verbindung von Wörtern, die versöhnt
Para un susurro depresivo por una borrachera intelectual
Für ein depressives Flüstern durch einen intellektuellen Rausch
El objetivo, desnudar tus oídos como Van Gogh
Das Ziel, deine Ohren zu entblößen wie Van Gogh
Ser misioneros opacando un silencio aturdecedor
Missionare zu sein, die eine betäubende Stille verdunkeln
Ser devotos de esto sin pretensiones ateistas
Anhänger dessen zu sein, ohne atheistische Ansprüche
Realistas que están purgando el habla
Realisten, die die Sprache läutern
Busca la balanza del miedo que fecha
Suche die Waage der Angst, die datiert
Nuestros sueños es sentir y diferencias
Unsere Träume sind Fühlen und Unterschiede
Brindo por la enfermedad llamada rapbar
Ich trinke auf die Krankheit namens Rapbar
Tal vez acierto que padece de alcoholemia
Vielleicht treffe ich zu, dass sie an Alkoholismus leidet
Letras ebrias no sirven como insignia
Betrunkene Buchstaben dienen nicht als Abzeichen
Me miro con envidia quiero ser mejor que yo
Ich betrachte mich mit Neid, ich möchte besser sein als ich
Pues también soy humano
Denn ich bin auch ein Mensch
Que piensa hacer el bien y mirar a quien le choca, es anti prologo
Der denkt, Gutes zu tun und zu schauen, wen es schockiert, ist ein Anti-Prologue
No tenemos que ser astrólogos
Wir müssen keine Astrologen sein
Para saber que no somos únicos en el universo
Um zu wissen, dass wir nicht die Einzigen im Universum sind
Y nacen esas ganas de gritar a los mil vientos
Und es entstehen diese Wünsche, in alle Winde zu schreien
Somos un cataclismo huracanes de pensamientos
Wir sind ein Kataklysmus, Hurrikane von Gedanken
Cómo no se van a confundir
Wie sollen sie sich nicht irren
Cuando lo real tiene sus propios intereses
Wenn das Reale seine eigenen Interessen hat
Cómo nos cambia la vida al pensar diferente
Wie sich unser Leben verändert, wenn wir anders denken
Se abre la historia como un cuaderno
Die Geschichte öffnet sich wie ein Notizbuch
Pues tengo como fin ideas que fecundar
Denn ich habe als Ziel, Ideen zu befruchten
Envío allí todo lo que tenga mi palabra
Ich sende dorthin alles, was mein Wort hat
Ven acá para que la música atienda estos partos
Komm her, damit die Musik diese Geburten betreut
Y qué importa que tambaleen los cuerpos
Und was macht es, dass die Körper schwanken
Por prestar atención al desatento
Weil sie dem Unaufmerksamen Aufmerksamkeit schenken
Por ser la puerta de calma por la que entró el sufrimiento
Weil sie die Tür der Ruhe sind, durch die das Leid eintrat
El susto que no experimentó la adrenalina
Der Schrecken, den das Adrenalin nicht erlebte
Despechada salió la atención, la importancia no le dio trabajo
Verschmäht ging die Aufmerksamkeit, die Wichtigkeit gab ihr keine Arbeit
Quiero ser toda esa cantina, el cómplice de una crisis que origina
Ich möchte diese ganze Kantine sein, der Komplize einer Krise, die verursacht
Secuaces que fotografean sus mensajes
Handlanger, die ihre Botschaften fotografieren
Y nunca dieron a conocer sus retratos
Und ihre Porträts nie veröffentlicht haben
¿Cuáles retratos? Pues estos
Welche Porträts? Nun, diese
Astros que vuelan a la velocidad del sonido
Sterne, die mit Schallgeschwindigkeit fliegen
Relajada canción que al dormir te lleva al mundo donde quisieras estar
Entspanntes Lied, das dich im Schlaf in die Welt bringt, in der du sein möchtest
Queriendo que se parezca al tuyo
In dem Wunsch, dass sie deiner ähnelt
Cerraste lo ojos cada noche para copiar que
Du hast jede Nacht die Augen geschlossen, um zu kopieren, dass
Los genios de las botellas te pudieron emborrachar
Die Genies der Flaschen dich betrunken machen konnten
Muérganos que ligaron sus vidas a un micrófono
Säufer, die ihr Leben an ein Mikrofon gebunden haben
Bebiendo en la cantina de lo anónimo
Trinkend in der Kantine des Anonymen
Llevando la tristeza a lo más mínimo
Die Traurigkeit auf ein Minimum reduzierend
Y vagando las calles como huérfanos
Und wie Waisen durch die Straßen ziehend
Si muero al Hip Hop dono mis órganos,
Wenn ich sterbe, spende ich meine Organe dem Hip Hop,
Embriagado de rap hasta los tímpanos
Betrunken von Rap bis zu den Trommelfellen
Pasen al templo de los Alcolirykoz lo autóctonos
Kommt in den Tempel der Alcolirykoz, der Einheimischen





Writer(s): Juan Carlos Fonnegra Toro


Attention! Feel free to leave feedback.