Alcolirykoz - No Nos Trajo la Cigüeña - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alcolirykoz - No Nos Trajo la Cigüeña




No Nos Trajo la Cigüeña
Нас не приносил аист
Vivir es lo más arriesgado que hay
Жить это самое рискованное, что есть
Al nacer el primer requisito es llorar
При рождении первым делом плакать
En la cuna del hampa mamá nos tendió la cama
В колыбели преступления мама нам постелила кровать
La suerte nos tendió unun a trampa y se fue en cuatro llantas
Удача подставила нам ловушку и уехала на четырех колесах
Se vive al azar, el destino llega o lo voy a buscar
Живем наугад, судьба приходит или ищу ее сам
La fortuna nos tiró la puerta en la cara, nos dijo:¿sin visa?
Фортуна хлопнула перед нами дверью и сказала: «Без визы?»
Lo siento, demalas
Прости, невезение
Los hijos de asfaltología Con la tragicomedia conjunta Las historias agrias cortesía de Alcoliryko
Дети асфальта с общей трагикомедией. Острые истории любезность от Alcoliryko.
Z
Z
Primer episodio como todos lo han vivido (tal vez), esto dice así, permiso.
Первый эпизод, как пережили все (возможно). Это так: разрешите…
Nacieron de noche, cuando los grillos tocaban mejor que Beethoven
Они родились ночью, когда сверчки играли лучше Бетховена
Sus cantos de cuna fueron gritos de auxilio y no me roben, nujca los divertieron los payasos sentían pena ajena, tal vez vinieron en gallinazos, no los trajo la cigüeña, portan esas caras de atraco, a los calvos no les para un taxi y en el metro no dejan entrar borrachos, asume el reto en este mundo de apariencia, somos un hallazgo de la ciencia o una falta de respeto, brotaron de este suelo como frutos súbterraneos vieron lo que la moda hizo con tu pelo y desnudaron cráneos
Их колыбельные крики о помощи и «не грабьте», их никогда не смешили клоуны, им было жаль их, может, они прилетели на стервятниках, их не приносил аист, они носят такие воровские рожи, лысым никогда не остановить такси, а в метро не пускают пьяных, прими вызов в этом мире видимости, мы находка науки или неуважение, выросли из этой земли, как подземные плоды, увидели, что сделала мода с твоей прической, и обнажили черепа.





Writer(s): Carlos Andres Fonnegra, Juan Carlos Fonnegra Toro


Attention! Feel free to leave feedback.