Alcolirykoz - Todo Lo Bueno Tarda - translation of the lyrics into German

Todo Lo Bueno Tarda - Alcolirykoztranslation in German




Todo Lo Bueno Tarda
Alles Gute Braucht Zeit
You are too beautiful my
Du bist zu schön, mein
Aja,ajá
Aha, ahá
Aja,ajá, a-ah, yo
Aha, ahá, a-ah, yo
Grabando en chanclas
Aufnahmen in Flip-Flops
Desde las montañas antioqueñas
Von den Bergen Antioquias
Con las nubes de sombrero
Mit den Wolken als Hut
El disco de todos los años
Das Album aller Jahre
De la A a la Z
Von A bis Z
Tengo una chimba de pronóstico del tiempo
Ich habe eine verdammt gute Wettervorhersage
El sol es mi Dios y los tiempos del sol son perfectos
Die Sonne ist mein Gott und die Zeiten der Sonne sind perfekt
Esto lo digo después de un concierto
Das sage ich nach einem Konzert
Si me muero hoy, me voy contento
Wenn ich heute sterbe, gehe ich zufrieden
Soy una oruga que odia madrugar
Ich bin eine Raupe, die es hasst, früh aufzustehen
El dedo en la llaga, nadie me sigue pa' transnochar
Der Finger in der Wunde, niemand folgt mir, um die Nacht durchzumachen
Tú, sigue cogiendo impulso, sin correr
Du, nimm weiter Schwung, ohne zu rennen
Gano esta carrera, yo estoy fuera de concurso
Ich gewinne dieses Rennen, ich bin außer Konkurrenz
Crees, que no lo merezco, te parece injusto
Du glaubst, ich verdiene es nicht, du findest es ungerecht
Recuerda que la calidad no es cuestión de gustos
Denk daran, dass Qualität keine Frage des Geschmacks ist
Dalái Lama, solo hay dos días del año
Dalai Lama, es gibt nur zwei Tage im Jahr
Que no puedo brindar, ayer y mañana
An denen ich nicht anstoßen kann, gestern und morgen
Llevé a Mahoma a mi montaña baby
Ich brachte Mahoma auf meinen Berg, Baby
Pa' tirarme del noveno a la piscina como Charlie
Um mich vom neunten Stock in den Pool zu stürzen wie Charlie
Risas tipo buffet, AZ-minofen, esto es un tbt
Lachen wie am Buffet, AZ-Minofen, das ist ein TBT
Todo lo bueno tarda
Alles Gute braucht Zeit
Huele arepa en la mañana, así la fruta sea más sana
Es riecht nach Arepa am Morgen, auch wenn Obst gesünder ist
Mordí la manzana, gusto al paladar
Ich biss in den Apfel, Geschmack am Gaumen
Estoy para dar, estuve al frente del TV deseando
Ich bin bereit zu geben, ich stand vor dem Fernseher und wünschte
Que todo eso fuera real
Dass all das real wäre
Entre protestas llevo a cuestas esta revancha
Zwischen Protesten trage ich diese Revanche auf meinen Schultern
Aprendiendo a vivir en la marcha
Ich lerne, im Marsch zu leben
Sin afán, volante de creación, a lo Romario
Ohne Eile, Spielmacher, à la Romario
El que corre es el balón
Der Ball ist der, der rennt
Entre hojas reposa mi cabeza
Zwischen Blättern ruht mein Kopf
Una cosa es descansar, otra, es hacer pereza
Eine Sache ist es, sich auszuruhen, eine andere, faul zu sein
La muerte pasa como un bólido
Der Tod rast vorbei wie ein Bolide
A cada vida le llega su hora, por eso soy un incumplido
Für jedes Leben kommt seine Stunde, deshalb bin ich unpünktlich
Yo, más plácido que domingo, y más domingos como este
Ich, ruhiger als ein Sonntag, und mehr Sonntage wie dieser
El resto, en efecto dominó
Der Rest, im Dominoeffekt
Como veteranos, el café licor y las decisiones
Wie Veteranen, der Kaffee, der Likör und die Entscheidungen
Sabemos cuando las tomamos
Wir wissen, wann wir sie treffen
Estoy pensando quedarme a vivir en este beat
Ich denke daran, für immer in diesem Beat zu leben
También me gustaría elegir donde morir
Ich würde auch gerne wählen, wo ich sterbe
Un buen fin, el fin del afán
Ein gutes Ende, das Ende der Eile
Un buen fin, el fin del afán
Ein gutes Ende, das Ende der Eile
Estoy pensando quedarme a vivir en este beat
Ich denke daran, für immer in diesem Beat zu leben
También me gustaría elegir donde morir
Ich würde auch gerne wählen, wo ich sterbe
Un buen fin, el fin del afán
Ein gutes Ende, das Ende der Eile
Un buen fin, el fin del afán
Ein gutes Ende, das Ende der Eile
Soy virgo ya no leo comentarios
Ich bin Jungfrau, ich lese keine Kommentare mehr
Me pierdo las críticas, me pierdo los halagos (hu-uh)
Ich verpasse die Kritik, ich verpasse das Lob (hu-uh)
Traje regalos pa' los días malos
Ich habe Geschenke für die schlechten Tage mitgebracht
El que vive con miedo a estar solo muere mal acompañado
Wer mit der Angst vor dem Alleinsein lebt, stirbt in schlechter Gesellschaft
La recompensa de los persas, saco una hora al día
Die Belohnung der Perser, ich nehme mir eine Stunde am Tag Zeit
Solo pa' pensar mirando el árbol de naranjas
Nur um nachzudenken, während ich den Orangenbaum betrachte
Como Raquim, te enviaría un foto pero estoy a contra luz (woo)
Wie Raquim, ich würde dir ein Foto schicken, aber ich bin im Gegenlicht (woo)
Lo que digo es lo que hago, es lo que seremos
Was ich sage, ist, was ich tue, ist, was wir sein werden
Enloqueceremos comiendo a la carta
Wir werden verrückt werden, wenn wir à la carte essen
Lo fácil rápido se vuela, la foto se revela
Das Einfache verfliegt schnell, das Foto wird entwickelt
El momento no todos lo captan
Nicht jeder fängt den Moment ein
Mi retina registra como handycam
Meine Netzhaut nimmt auf wie eine Handycam
Porno casero, cero historias en Instagram
Hausgemachter Porno, keine Stories auf Instagram
Más lo disfruto si no lo publico
Ich genieße es mehr, wenn ich es nicht veröffentliche
Estoy en un año sabático desde el noventa y pico
Ich bin seit den Neunzigern in einem Sabbatjahr
Estoy pensando quedarme a vivir en este beat
Ich denke daran, für immer in diesem Beat zu leben
También me gustaría elegir donde morir
Ich würde auch gerne wählen, wo ich sterbe
Un buen fin, el fin del afán
Ein gutes Ende, das Ende der Eile
Un buen fin, el fin del afán
Ein gutes Ende, das Ende der Eile
Estoy pensando quedarme a vivir en este beat
Ich denke daran, für immer in diesem Beat zu leben
También me gustaría elegir donde morir
Ich würde auch gerne wählen, wo ich sterbe
Un buen fin, el fin del afán
Ein gutes Ende, das Ende der Eile
Un buen fin, el fin del afán
Ein gutes Ende, das Ende der Eile
(Todo lo bueno tarda) queremos enviar un sal-saludo
(Alles Gute braucht Zeit) Wir möchten einen Gru-Gruß senden
(Todo lo bueno tarda) pa' las nenas de los bajos
(Alles Gute braucht Zeit) An die Mädels der Tiefebenen
(Todo lo bueno tarda) desde las fotos Mango martin
(Alles Gute braucht Zeit) Von den Fotos Mango Martin
(Todo lo bueno tarda) Juan Pablo Guiles
(Alles Gute braucht Zeit) Juan Pablo Guiles
(Todo lo bueno tarda) Mi gente de la A a la Z
(Alles Gute braucht Zeit) Meine Leute von A bis Z
(Todo lo bueno tarda) Pasteca Castro Gambeta
(Alles Gute braucht Zeit) Pasteca Castro Gambeta
(Todo lo bueno tarda) Hasta la próxima
(Alles Gute braucht Zeit) Bis zum nächsten Mal
(Todo lo bueno tarda)
(Alles Gute braucht Zeit)






Attention! Feel free to leave feedback.