Lyrics and translation Alcymar Monteiro - Chuva de Honestidade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuva de Honestidade
Дождь честности
Quando
o
ronco
feroz
do
carro
pipa
Когда
свирепый
рокот
водовоза
Cobre
a
força
do
aboio
do
vaqueiro
Заглушает
крик
погонщика
скота,
Quando
o
gado
berrando
no
terreiro
Когда
скот,
ревя
на
выгоне,
Se
despede
da
vida
do
peão
Прощается
с
жизнью
пастуха,
Quando
verde
eu
procuro
pelo
chão
Когда
я
ищу
зелень
на
земле,
Não
encontro
mais
nem
mandacaru
Не
нахожу
даже
кактуса,
Dá
tristeza
ter
que
viver
no
sul
Мне
грустно
жить
на
юге,
Pra
morrer
de
saudades
do
sertão
Умирая
от
тоски
по
сертану,
моя
дорогая.
Eu
sei
que
a
chuva
é
pouca
e
que
o
chão
é
quente
Я
знаю,
что
дождей
мало,
и
земля
горяча,
Mas
tem
mão
boba
enganando
a
gente
Но
чьи-то
руки
обманывают
нас,
Secando
o
verde
da
irrigação
Высушивая
зелень
орошения.
Não,
eu
não
quero
enchentes
de
caridade
Нет,
мне
не
нужны
потоки
милостыни,
Só
quero
chuva
de
honestidade
Я
хочу
лишь
дождя
честности,
Molhando
as
terras
do
meu
sertão
Орошающего
земли
моего
сертана.
Eu
pensei
que
tivesse
resolvida
Я
думал,
что
эта
ужасная
жизнь,
Essa
forma
de
vida
tão
medonha
Уже
изменилась,
Mas,
ainda
me
matam
de
vergonha
Но
меня
всё
ещё
стыдят
Os
currais,
coronéis
e
suas
cercas
Загоны,
полковники
и
их
заборы.
Eu
pensei
nunca
mais
sofrer
da
seca
Я
думал,
что
больше
не
буду
страдать
от
засухи
No
nordeste
do
século
vinte
e
um
На
северо-востоке
в
двадцать
первом
веке,
Onde
até
o
vôo
troncho
de
um
anum
Где
даже
неуклюжий
полёт
ану,
Fez
progresso
e
teve
evolução
Стал
прогрессом
и
эволюционировал.
Israel
é
mais
seco
que
o
nordeste
Израиль
суше,
чем
северо-восток,
No
entanto
se
investe
de
fartura
Тем
не
менее,
он
полон
изобилия,
Dando
força
total
a
agricultura
Всецело
поддерживая
сельское
хозяйство,
Faz
brotar
folha
verde
no
deserto
Заставляя
зелень
прорастать
в
пустыне.
Dá
pra
ver
que
o
desmando
aqui
é
certo
Видно,
что
здесь
бесхозяйственность
— это
норма,
Sobra
voto,
mas,
falta
competência
Голосов
много,
но
не
хватает
компетентности,
Pra
tirar
das
cacimbas
da
ciência
Чтобы
из
колодцев
науки,
Água
doce
que
regue
a
plantação
Добыть
пресную
воду
для
полива.
Eu
sei
que
a
chuva
é
pouca
e
que
o
chão
é
quente
Я
знаю,
что
дождей
мало,
и
земля
горяча,
Mas
tem
mão
boba
enganando
a
gente
Но
чьи-то
руки
обманывают
нас,
Secando
o
verde
da
irrigação
Высушивая
зелень
орошения.
Não,
eu
não
quero
enchentes
de
caridade
Нет,
мне
не
нужны
потоки
милостыни,
Só
quero
chuva
de
honestidade
Я
хочу
лишь
дождя
честности,
Molhando
as
terras
do
meu
sertão
Орошающего
земли
моего
сертана,
моя
любимая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Flavio Leandro
Attention! Feel free to leave feedback.