Aldebert - Carpe Diem - Live - translation of the lyrics into German

Carpe Diem - Live - Aldeberttranslation in German




Carpe Diem - Live
Carpe Diem - Live
Le Cercle des Poètes Disparus
Der Club der toten Dichter
Passant la veille sur la troisième chaîne
Lief letzte Nacht auf dem dritten Kanal
Elle avait écrit au correcteur sur sa trousse en daim
Sie hatte "Carpe Diem" draufgeschrieben
Carpe Diem
Auf ihren Wildlederfedermäppchen
Je me souviens de celle qui m'avait fait changer de place
Ich erinnere mich an jene, die mich den Platz wechseln ließ
Et apprendre l'humilité
Und Demut lehrte
Qui à l'élection des délégués de classe
Die bei der Wahl der Klassensprecher
Aurait fait l'unanimité
Einstimmig gewählt worden wäre
Mais c'était la nouvelle qui débarque au beau milieu de l'année scolaire
Doch sie war die Neue, die mitten im Schuljahr ankam
Fatale
Schicksalhaft
Parce que ses parents ont du déménager
Weil ihre Eltern umziehen mussten
Quitter leur Finistère natal
Ihre bretonische Heimat verlassen
Elle s'appelait Marie, Martine, Isabelle ou Solange
Sie hieß Marie, Martine, Isabelle oder Solange
Avec un drôle d'accent, des expressions étranges
Mit seltsamem Akzent, fremden Redewendungen
La fille qui venait de loin, on ne peut plus exotique
Dieser Exot aus der Ferne
Avait sur la 3e5 semé la panique
Stürzte die Klasse 8c ins Chaos
C'est un amour de collège un fantôme du passé
Eine Schulzeitliebe, ein Phantom der Vergangenheit
Qui vous r'vient au p'tit dej, une icône du lycée
Morgens beim Frühstück neu erwacht, ein Lyzeum-Ikone
Le temps fait des siennes et reprend ce qu'il sème
Die Zeit spielt Streiche und nimmt zurück, was sie sät
Carpe Diem
Carpe Diem
Avec mon coeur d'artichaut, et mes comédons sur le front
Mit meinem Artischockenherz und Pickeln auf der Stirn
J'essayais tant bien que mal
Versuchte ich irgendwie
De la jouer sentimental,
Gefühlvoll zu wirken
Les hormones en ébullition
Hormone in Wallung
Je me revois en sueur, sous mon anorak, à l'aise comme un poisson dans l'air
Ich seh mich schweißgebadet im Anorak, unbeholfen wie ein Fisch an Land
Lorsque je déclamais tel Cyrano vert de trac
Als ich wie Cyrano grün vor Angst stammelte:
"Tu peux m' prêter ton blanc s' te plaît?"
"Kannst du mir deinen Tipp-Ex leihen?"
Alors je m'étais lancé, je l'avais invitée
Also lud ich sie ein
Dans le meilleur Quick de la région
Im besten Burgerladen der Stadt
A boire en grand seigneur un milk-shake à la banane
Gönnte ihr großmütig einen Bananenmilchshake
Dans des grands verres en carton
In hohen Pappbechern
Sur le disque du Grand Bleu, la serrer dans mes bras
Zu "Le Grand Bleu", sie in meine Arme schließend
Scène ultime de la boum: Sophie Marceau et moi
Höhepunkt des Klassenfests: Sophie Marceau und ich
La divine bretonne, vénusté absolue
Die göttliche Bretonin, vollendete Schönheit
Avait sur ma personne jeté son dévolu
Hat sich auserwählt mir ihre Gunst zu schenken
C'est un amour de collège un fantôme du passé
Eine Schulzeitliebe, ein Phantom der Vergangenheit
Qui vous r'vient au p'tit dej, une icône du lycée
Morgens beim Frühstück neu erwacht, ein Lyzeum-Ikone
Le temps fait des siennes et reprend ce qu'il sème
Die Zeit spielt Streiche und nimmt zurück, was sie sät
Carpe Diem
Carpe Diem
Combien de fois je m'étais fait ce film
Wie oft spielte ich diesen Film
Projetant au plafond ma vie en l'an 2000
Projizierte an die Decke das Jahr 2000
J'me vois bien designer ou alors musicien
Ich seh mich als Designer oder Musiker
Elle serait avocate, et puis aussi mannequin
Sie als Anwältin, dazu Model
Dans une vaste maison vitrée au bord de l'eau
In einem riesigen Glashaus am Wasser
Avec un grand bouvier bernois un peu pataud
Mit einem Berner Sennenhund, tapsig und treu
Des enfants à boucles d'or qui courent dans le jardin
Goldlockige Kinder rennen durch den Garten
Un genre de famille Ingals mais en moins américain
Wie bei den Ingalls nur weniger amerikanisch
... Et en beaucoup plus bien
... Und viel schöner noch
Ouais
Jawohl
Et en beaucoup plus bien!
Und viel herrlicher!
C'est un amour de collège un fantôme du passé
Eine Schulzeitliebe, ein Phantom der Vergangenheit
Qui vous r'vient au p'tit dej, une icône du lycée
Morgens beim Frühstück neu erwacht, ein Lyzeum-Ikone
Le temps fait des siennes et reprend ceux qui s'aiment
Die Zeit spielt Streiche und trennt die sich lieben
Carpe Diem
Carpe Diem





Writer(s): ALDEBERT GUILLAUME PIERR, DARLOT CHRISTOPHE ALBERT ANDRE


Attention! Feel free to leave feedback.