Aldebert feat. Pierre François Martin-Laval & Isabelle Nanty - Rentrée des classes - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Aldebert feat. Pierre François Martin-Laval & Isabelle Nanty - Rentrée des classes




Rentrée des classes
Back to School
Sur le lit étalé en patchwork
On the patchwork bedspread
L'essentiel de ma garde robe, bien
The essentials of my wardrobe, well
Tout est lavé, essoré, séché, repassé
Everything is washed, spun, dried, ironed
Me voilà prêt pour le jour J du lendemain
I'm ready for tomorrow's D-Day
En finissant d'boucler mes bagages
Finishing packing my bags
Mon stylo quatre couleurs, mon taille-crayons mappemonde
My four-color pen, my world map pencil sharpener
Je calcule sur une Texas Instruments
I calculate on a Texas Instruments
Combien font 24h en secondes
How many seconds are in 24 hours
Mais non j'ai pas peur
No, I'm not scared
J'aime pas les rentrées, c'est tout
I just don't like going back to school, that's all
Voilà, c'est ça
There, that's it
Je retrouve en faisant mon sac, un vieux bulletin qu'j'avais caché
While packing my bag, I find an old report card I had hidden
Je me souviendrai toujours des phalanges de mon père quand j'lui ai dit
I will always remember my father's knuckles when I told him
"Ils sont en retard cette année"
"They are late this year"
Résultats faibles, doit poursuivre les efforts, élève absent même quand il est
Weak results, must continue efforts, student absent even when he is there
Il paraîtrait que cette année ce soit plus dur encore
It seems that this year it's even harder
Mais alors c'est tous les ans ou quoi
So is it every year or what
Un nouveau monde s'ouvre à mes yeux
A new world opens before my eyes
Encore une année qui passe
Another year goes by
Appréhension, cafard et trouille bleue
Apprehension, blues and blue funk
C'est la rentrée des classes
It's back to school
Je touche du bois, je croise les doigts pour avoir un prof principal sain d'esprit
I touch wood, I cross my fingers to have a sane homeroom teacher
Un emploi du temps sympa qui commencerait mardi et finirait mardi
A nice schedule that would start on Tuesday and end on Tuesday
C'est décidé je mettrai dès demain, fin à mes jours si cette année aussi
It's decided, I'll put an end to my life tomorrow if this year too
Je retrouve cette folle de Martineau en histoire et géographie
I find that crazy Martineau woman in history and geography
Mais non j'ai pas peur
No, I'm not scared
J'ai-j'ai-j'aime, j'aime pas qu'on m'presse, c'est tout
I-I-I like, I don't like being rushed, that's all
Voilà, c'est dit
There, I said it
Le compte à rebours est lancé, je m'en remets au ciel
The countdown has begun, I leave it to the heavens
Allez quoi s'il vous plaît, juste un tremblement de terre
Come on, please, just an earthquake
Que les secours débarquent et me lancent une échelle
May the rescuers arrive and throw me a ladder
Par pitié, emmenez-moi dans votre hélicoptère
Please, take me away in your helicopter
Apres 300 tours sur moi-même, je m'endors, je rêve et je délire
After 300 spins on myself, I fall asleep, I dream and I rave
J'arrive au collège en chaussons, y a pas mon nom sur les listes
I arrive at school in slippers, my name is not on the lists
Martineau me poursuit, j'arrive pas à courir
Martineau is chasing me, I can't run
Un nouveau monde s'ouvre à mes yeux
A new world opens before my eyes
Encore une année qui passe
Another year goes by
Appréhension, cafard et trouille bleue
Apprehension, blues and blue funk
C'est la rentrée des classes
It's back to school
Devant l'alignement militaire des cartables
In front of the military alignment of schoolbags
Se dessine la silhouette des gardiens du ghetto
The silhouette of the ghetto guards is drawn
Les professeurs pactisent avec le diable
The teachers make a pact with the devil
La preuve en est qui sont chaussés Méphisto
The proof is that they wear Mephisto shoes
L'un d'entre eux celui au regard sombre
One of them, the one with the dark look
S'avance doucement vers moi, on dirait Lucifer
Slowly approaches me, he looks like Lucifer
Il est tellement grand qu'y fait froid dans son ombre
He is so tall that it's cold in his shadow
"Dîtes donc, vous n'en faîtes pas un peu trop, les deux lumières"
"Say, aren't you two overdoing it a bit, you two bright lights"
"Quoi, c'est à nous qu'tu parles, madame Martineau"
"What, are you talking to us, Mrs. Martineau"
"Le croyez pas madame, non mais vous êtes une malade"
"Don't believe her, ma'am, you're crazy"
"Tout est d'la faute de Pef'", "tout est d'la faute d'Aldebert"
"It's all Pef's fault'", "it's all Aldebert's fault"
"Ah ouais, ouais, mauvaise foi"
"Oh yeah, yeah, bad faith"
"Bon alors c'est la faute d'AldePef'"
"Well then it's AldePef's fault'"
"La salle des profs taguée, c'était une idée à toi j'te rappelle"
"The tagged teachers' lounge, that was your idea, I remind you"
"Hé, je sais même pas tagué, je sais même pas tenir un pinceau", "c'est ça ouais"
"Hey, I don't even know how to tag, I don't even know how to hold a brush", "that's right yeah"
"Si d'ailleurs si j'peux m'faire renvoyer, 3, 4 jours, comme ça j'irai à la plage"
"If I can get expelled, 3, 4 days, so I can go to the beach"






Attention! Feel free to leave feedback.