Lyrics and translation Aldebert - Dis-Moi Dimanche
Je
me
souviens,
a
commenait
comme
a
Я
помню,
А
начиналось
как
а
D′abord
un
peu
perdu
Сначала
немного
растерялся
Par
les
cloches
rveill
В
колокола
разбудили
O
suis-je,
quelle
heure
est-il,
est-ce
qu'on
travaille
ou
pas?
Где
я,
сколько
сейчас
времени,
работаем
мы
или
нет?
Alors
du
bout
des
draps,
se
laisser
retomber...
Так
что
из-под
простыней,
позвольте
себе
упасть
обратно...
L′odeur
du
pain
grill
Запах
жареного
хлеба
Se
glissant
sous
la
porte
Проскользнув
под
дверь
Un
soleil
arrogant
semblant
forcer
les
vitres
Высокомерное
солнце,
похоже,
пробивает
стекла
Est
une
journe
morte
Это
мертвая
журна
La
moiti
dj
consomme
Половина
ди-джея
потребляет
Il
va
falloir
faire
vite
Придется
поторопиться.
Dehors
les
magasins
ferms,
ruelles
de
western
Снаружи
закрытые
магазины,
западные
переулки
Donnent
au
quartier
des
allures
de
villes
fantmes
Сделайте
окрестности
похожими
на
фантастические
города
Une
botte
de
foin
qui
roule,
balaye
par
le
vent
Стог
сена,
который
катится,
проносится
по
ветру
Il
manqu'rait
plus
qu′l′harmonica
lancinant
В
нем
хватает
не
только
пульсирующей
губной
гармошки
Dis-moi,
dimanche
Скажи
мне,
в
воскресенье
Les
deux
mains
dans
les
manches
Обе
руки
в
рукавах
Pourquoi
je
garde
au
fond
du
ventre
une
boule
Почему
я
держу
в
животе
комок
Dis-moi,
vieille
branche
Скажи
мне,
старая
ветвь
Gardien
de
mes
nuits
blanches
Хранитель
моих
бессонных
ночей
Pourquoi
ma
gorge
se
noue
quand
j'teins
l′ampoule
Почему
у
меня
болит
горло,
когда
я
краслю
лампочку
Je
me
souviens,
a
continuait
ainsi:
Я
помню,
продолжал
так:
Qu'est-ce
que
j′ai
bien
pu
faire
de
cette
deuxime
chaussette?
Что
я
мог
сделать
с
этим
вторым
носком?
En
route
pour
le
dominical
djeuner
d'un
sicle
en
famille
По
пути
в
доминиканский
ресторан
на
одну
семью
Un
dimanche
et
les
pieds...
jusqu′
la
tte
Одно
воскресенье,
и
ноги
...
до
самой
смерти
Pendant
la
promenade
digestive
chouter
dans
les
feuilles
Во
время
пищеварительной
прогулки
побалуйте
себя
листьями
On
l'on
dambule
tte
baisse
dans
l'ombre
du
lundi
Мы
ожидаем,
что
падение
произойдет
в
тени
понедельника
"Faites
coucou
mamie.
Restez
sur
le
seuil.
On
va
pas
traner,
j′aime
pas
conduire
de
nuit!"
"Кукуй
бабушке.
Оставайтесь
на
пороге.
Мы
не
будем
резать,
я
не
люблю
ездить
ночью!"
Dis-moi,
dimanche
Скажи
мне,
в
воскресенье
Les
deux
mains
dans
les
manches
Обе
руки
в
рукавах
Pourquoi
je
garde
au
fond
du
ventre
une
boule
Почему
я
держу
в
животе
комок
Dis-moi,
vieille
branche
Скажи
мне,
старая
ветвь
Gardien
de
mes
nuits
blanches
Хранитель
моих
бессонных
ночей
Pourquoi
ma
gorge
se
noue
quand
j′teins
l'ampoule
Почему
у
меня
болит
горло,
когда
я
краслю
лампочку
Je
me
souviens,
a
finissait
comme
a
Я
помню,
а
заканчивал
как
а
Le
chat
en
napperon
sur
le
radiateur
Кошка
в
салфетке
на
радиаторе
Vautr
sur
la
moquette
devant
le
petit
cran
Валяется
на
ковре
перед
маленькой
ступенькой
Gouter
aux
dernires
secondes
Вкус
в
последние
секунды
Du
week-end
qui
se
meurt
Из
умирающих
выходных
Je
garde
en
mmoire
le
rituel
du
film
du
soir
Я
сохраняю
в
памяти
ритуал
вечернего
фильма
De
mon
pre
qui
riait
gorge
dploye...
Du
grand
bond
de
sa
chaussure
noire:
От
моего
предсмертного
смеха,
раздирающего
горло...
от
большого
прыжка
его
черных
туфель:
"Allez
mon
grand,
il
est
tard,
va
vite
te
coucher!"
"Давай,
дружище,
уже
поздно,
быстро
ложись
спать!"
Dis-moi,
dimanche
Скажи
мне,
в
воскресенье
Les
deux
mains
dans
les
manches
Обе
руки
в
рукавах
Pourquoi
je
garde
au
fond
du
ventre
une
boule
Почему
я
держу
в
животе
комок
Dis-moi,
vieille
branche
Скажи
мне,
старая
ветвь
Gardien
de
mes
nuits
blanches
Хранитель
моих
бессонных
ночей
Pourquoi
ma
gorge
se
noue
quand
j′teins
l'ampoule?
Почему
у
меня
болит
горло,
когда
я
краслю
лампочку?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guillaume Aldebert, Christophe Albert Darlot
Attention! Feel free to leave feedback.