Aldebert - Emmène-moi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Aldebert - Emmène-moi




Emmène-moi
Take Me Away
Param, param, parara-pam
Param, param, parara-pam
Maman, papa, on part à quelle heure?
Mom, Dad, what time are we leaving?
Param, param, parara-pam
Param, param, parara-pam
L'herbe est toujours plus verte ailleurs
The grass is always greener elsewhere
Dans ma chambre à petite lumière est présente, une mappemonde
In my dimly lit room, a world map is present
Quand je rêve de partir en air, je m'éclaire avec le monde
When I dream of taking off, I illuminate myself with the world
Décimes au fond des abysses, je veux jouer les Gullivers
Decimeters at the bottom of the abyss, I want to play Gulliver
Heureux qui comme Élis, a su changer d'itinéraire
Happy is he who, like Ellis, knew how to change his itinerary
Papa maman voilà mon plan nous allons boucler les valoches
Mom and Dad, here's my plan, we're going to pack our bags
En panoplie de Magellan, on va éteindre la téloche
In Magellan's attire, we're going to turn off the TV
J'aimerai prendre mon envol pour l'année, naviguer, sillonner
I'd like to take flight for the year, navigate, roam
L'univers est une école, ma planète, une cour de récré
The universe is a school, my planet, a playground
Emmène-moi
Take me away
Justifier que la terre est ronde
To prove that the Earth is round
Tailler la zone au bout du monde
To carve out a zone at the end of the world
On dit que le chemin du bonheur ne vaut rien, le bonheur, c'est le chemin
They say the road to happiness is worthless, happiness is the road
Emmène-moi
Take me away
Voyager l'âme vagabonde
To travel with a wandering soul
Goûter à la beauté du monde
To taste the beauty of the world
On dit que le chemin du bonheur ne vaut rien, le bonheur, c'est le chemin
They say the road to happiness is worthless, happiness is the road
Il y a-t-il un diplôme de promeneur, des cours de baguenaudage
Is there a degree for walkers, courses in strolling
Un cursus globe-trotter, une faculté de pèlerinage?
A globetrotter curriculum, a faculty of pilgrimage?
Papa, partout, petits papous pressés, papillon, d'épopées en péripéties
Dad, everywhere, little Papuans in a hurry, butterfly, from epics to adventures
J'attends les gens indigents, négligents que la vie sans vie arrive ou avilie
I await the indigent, negligent people who let life without life arrive or deteriorate
Sans ce lit, sans cela, sans s'enlacer et cela que l'essence a le sens en s'enivrant
Without this bed, without this, without embracing, and that essence has meaning by getting drunk
Retrouver les vents dans vos voiles-là, avant de neutraliser vos rêves en vous enivrant
Find the winds in your sails again, before neutralizing your dreams by getting drunk
Aller-retour féloche, rouler toujours sa bosse
Round trip on a barge, always on the move
Aller-retour véloce, garder ses rêves de gosse
Round trip at a fast pace, keeping your childhood dreams
Emmène-moi
Take me away
Justifier que la terre est ronde
To prove that the Earth is round
Tailler la zone au bout du monde
To carve out a zone at the end of the world
On dit que le chemin du bonheur ne vaut rien, le bonheur, c'est le chemin
They say the road to happiness is worthless, happiness is the road
Emmène-moi
Take me away
Voyager l'âme vagabonde
To travel with a wandering soul
Goûter à la beauté du monde
To taste the beauty of the world
On dit que le chemin du bonheur ne vaut rien, le bonheur, c'est le chemin
They say the road to happiness is worthless, happiness is the road
Param, param, parara-pam
Param, param, parara-pam
Param, param, parara-pam
Param, param, parara-pam
Emmène-moi
Take me away
Emmène-moi
Take me away
Emmène-moi
Take me away
Emmène-moi
Take me away
Emmène-moi
Take me away
Emmène-moi
Take me away
Emmène-moi
Take me away
Emmène-moi
Take me away
Emmène-moi
Take me away
Justifier que la terre est ronde
To prove that the Earth is round
Tailler la zone au bout du monde
To carve out a zone at the end of the world
On dit que le chemin du bonheur ne vaut rien, le bonheur, c'est le chemin
They say the road to happiness is worthless, happiness is the road
Emmène-moi
Take me away
Voyager l'âme vagabonde
To travel with a wandering soul
Goûter à la beauté du monde
To taste the beauty of the world
On dit que le chemin du bonheur ne vaut rien, le bonheur, c'est le chemin
They say the road to happiness is worthless, happiness is the road
Emmène-moi
Take me away





Writer(s): Guillaume Aldebert


Attention! Feel free to leave feedback.