Aldebert - Emmène-moi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Aldebert - Emmène-moi




Emmène-moi
Возьми меня с собой
Param, param, parara-pam
Парам, парам, пара-ра-пам
Maman, papa, on part à quelle heure?
Мама, папа, когда мы едем?
Param, param, parara-pam
Парам, парам, пара-ра-пам
L'herbe est toujours plus verte ailleurs
Трава всегда зеленее у соседа
Dans ma chambre à petite lumière est présente, une mappemonde
В моей комнате при тусклом свете, есть карта мира
Quand je rêve de partir en air, je m'éclaire avec le monde
Когда я мечтаю улететь, то освещаюсь миром
Décimes au fond des abysses, je veux jouer les Gullivers
Исследуя глубины, я хочу быть Гулливером
Heureux qui comme Élis, a su changer d'itinéraire
Счастлив тот, кто, как Улисс, смог изменить свой маршрут
Papa maman voilà mon plan nous allons boucler les valoches
Папа, мама, вот мой план, мы упакуем чемоданы
En panoplie de Magellan, on va éteindre la téloche
В доспехах Магеллана, мы выключим телевизор
J'aimerai prendre mon envol pour l'année, naviguer, sillonner
Я бы хотел улететь на год, отплыть, пройтись
L'univers est une école, ma planète, une cour de récré
Вселенная - это школа, моя планета - детская площадка
Emmène-moi
Возьми меня с собой
Justifier que la terre est ronde
Докажи, что Земля круглая
Tailler la zone au bout du monde
Исследуй дальние страны мира
On dit que le chemin du bonheur ne vaut rien, le bonheur, c'est le chemin
Говорят, что путь к счастью ничего не стоит, счастье - это сам путь
Emmène-moi
Возьми меня с собой
Voyager l'âme vagabonde
Путешествовать с бродячей душой
Goûter à la beauté du monde
Наслаждаться красотой мира
On dit que le chemin du bonheur ne vaut rien, le bonheur, c'est le chemin
Говорят, что путь к счастью ничего не стоит, счастье - это сам путь
Il y a-t-il un diplôme de promeneur, des cours de baguenaudage
Есть ли диплом для путешественника, курсы для гуляк
Un cursus globe-trotter, une faculté de pèlerinage?
Учебная программа для космополита, факультет для странников?
Papa, partout, petits papous pressés, papillon, d'épopées en péripéties
Папа, повсюду маленькие папуасы спешат, бабочки, от эпопей к приключениям
J'attends les gens indigents, négligents que la vie sans vie arrive ou avilie
Я жду бедных, пренебрегаемых людей, которых жизнь без жизни убивает или унижает
Sans ce lit, sans cela, sans s'enlacer et cela que l'essence a le sens en s'enivrant
Без этой кровати, без этого, без объятий, и тем не менее, суть во вдохновении
Retrouver les vents dans vos voiles-là, avant de neutraliser vos rêves en vous enivrant
Найти ветры в твоих парусах, прежде чем нейтрализовать твои мечты, вдохновляя себя
Aller-retour féloche, rouler toujours sa bosse
Туда и обратно на лодке, всегда катиться по кочкам
Aller-retour véloce, garder ses rêves de gosse
Туда и обратно быстро, не теряя детских мечтаний
Emmène-moi
Возьми меня с собой
Justifier que la terre est ronde
Докажи, что Земля круглая
Tailler la zone au bout du monde
Исследуй дальние страны мира
On dit que le chemin du bonheur ne vaut rien, le bonheur, c'est le chemin
Говорят, что путь к счастью ничего не стоит, счастье - это сам путь
Emmène-moi
Возьми меня с собой
Voyager l'âme vagabonde
Путешествовать с бродячей душой
Goûter à la beauté du monde
Наслаждаться красотой мира
On dit que le chemin du bonheur ne vaut rien, le bonheur, c'est le chemin
Говорят, что путь к счастью ничего не стоит, счастье - это сам путь
Param, param, parara-pam
Парам, парам, пара-ра-пам
Param, param, parara-pam
Парам, парам, пара-ра-пам
Emmène-moi
Возьми меня с собой
Emmène-moi
Возьми меня с собой
Emmène-moi
Возьми меня с собой
Emmène-moi
Возьми меня с собой
Emmène-moi
Возьми меня с собой
Emmène-moi
Возьми меня с собой
Emmène-moi
Возьми меня с собой
Emmène-moi
Возьми меня с собой
Emmène-moi
Возьми меня с собой
Justifier que la terre est ronde
Докажи, что Земля круглая
Tailler la zone au bout du monde
Исследуй дальние страны мира
On dit que le chemin du bonheur ne vaut rien, le bonheur, c'est le chemin
Говорят, что путь к счастью ничего не стоит, счастье - это сам путь
Emmène-moi
Возьми меня с собой
Voyager l'âme vagabonde
Путешествовать с бродячей душой
Goûter à la beauté du monde
Наслаждаться красотой мира
On dit que le chemin du bonheur ne vaut rien, le bonheur, c'est le chemin
Говорят, что путь к счастью ничего не стоит, счастье - это сам путь
Emmène-moi
Возьми меня с собой





Writer(s): Guillaume Aldebert


Attention! Feel free to leave feedback.