Lyrics and translation Aldebert - L'album photo
Au
premier
dernier
verre
К
первому
последнему
бокалу
Nous
voila
tous
les
deux
Вот
мы
оба
Seuls
devant
les
clich?
s
Наедине
с
клише
Du
grand
album
bleu
Из
большого
синего
альбома
Elle
expose
ce
drole
de
vestiaire
Она
демонстрирует
эту
забавную
раздевалку
Que
renferme
les
photos
d'une
famille
ordinaire
Что
содержится
в
фотографиях
обычной
семьи
1934
ma
grand
mere
en
landeau
1934
моя
бабушка
мать
в
ландо
On
dit
que
j'lui
ressemble
comme
deux
gouttes
d'eau
Говорят,
что
я
похожа
на
него
как
две
капли
воды
Cette
maison
aura
vu
des
enfants
d?
filer
В
этом
доме
будут
жить
дети,
сбежавшие
из
дома
Quatre
g?
n?
rations
dans
le
grand
escalier
Четыре
порции
еды
на
парадной
лестнице
La
tu
vois
c'est
mon
pere,
nos
vacances?
Corfou
Видишь,
это
мой
отец,
наш
отпуск?
Корфу
On
nous
voit
pas
tres
bien
l'image
est
un
peu
floue
Нас
не
очень
хорошо
видно,
изображение
немного
размытое
Derriere
moi
c'est
ma
soeur
deja
tres
agit?
e
За
моей
спиной
уже
очень
действует
моя
сестра
On
est
vraiment
tranquilles
quand
elle
se
tais
Мы
действительно
спокойны,
когда
она
молчит
Regarde
un
peu
ses
fringues,
tellement
kitch
j'adore
Посмотри
немного
на
ее
одежду,
так
чертовски
мне
это
нравится
Ma
mere
kiffait
cette
robe
je
crois
qu'elle
l'a
encore
Моей
маме
понравилось
это
платье,
я
думаю,
оно
у
нее
все
еще
есть
Voila
toute
la
famille,?
t?
81
Вот
и
вся
семья,
тебе
81
год
Avec
les
nains
de
jardin
et
le
puit
en
pomme
d'pin
С
садовыми
карликами
и
колодцем
из
сосновых
шишек
Passent
les
visages
Проходят
лица
D'une
vie
en
images
Из
жизни
в
картинках
A
figer
le
temps
avant
Чтобы
остановить
время,
прежде
чем
Que
le
temps
nous
fige
Пусть
время
застынет
для
нас
Si
c'est
toi
la
bonne
Если
ты
подходящая
On
continue
l'album
Мы
продолжаем
альбом
Voila
ma
tante
Yvonne,
un
peu
envahissante
Это
моя
тетя
Ивонн,
немного
агрессивная
Qui
rit
pour
trois
fois
rien,
qu'elle
y
pige,
rayonnante
Кто
смеется
трижды
ни
за
что,
пусть
она
осознает
это,
сияющая
Collectionne
les
chouettes,
c'est
sa
monomanie
Коллекционирует
сов,
это
его
мономания
Elle
en
a
716
dont
une
qui
rit
la
nuit
У
нее
716
детей,
в
том
числе
одна,
которая
смеется
по
ночам
Un
peu
en
froid
depuis
la
mort
de
grand
pere
Немного
похолодало
после
смерти
дедушки
On
dit
qu'elle
perd
la
tete,
qu'elle
picole
en
cachette
Говорят,
что
она
теряет
рассудок,
что
она
тайком
клюет
Toute
fa?
on
j'm'en
fous
c'est
ma
tantine?
moi
Любой
ФА?
мне
все
равно,
она
моя
тетя?
я
Ma
deuxieme
maman,
ma
troisieme
frangine
Моя
вторая
мама,
мой
третий
брат
Ma
soeur?
son
mariage
avec
tous
nos
cousins
Моя
сестра?
ее
свадьба
со
всеми
нашими
кузенами
On
avait
pour
l'occaz
invit?
les
voisins
Мы
планировали
пригласить
его
на
это
мероприятие?
сосед
Un
jour
ce
sera
mon
tour
et?
a
je
m'y
engage
Когда-нибудь
настанет
моя
очередь,
и
я
сделаю
это
Mais
j'irais?
l'?
glise,?
a
fait
plus
mariage
Но
я
бы
пошел?
л'?
Глиз,?
сделал
больше
брака
Quel
drole
de
phenomene,
on
dit
qu'c'est
la
fatigue
Какое
забавное
явление,
говорят,
что
это
усталость
Le
sentiment
intime
de
connaitre
le
tableau
Интимное
чувство
знакомства
с
картиной
C'est
quand
meme
vachement
bien
avec
le
numerique
Тем
не
менее,
с
цифрами
все
в
порядке
On
peut
tout
effacer,
repartir?
zero
Мы
можем
все
стереть,
уйти
снова?
нуль
(Merci?
Debbie
pour
cettes
paroles)
(Спасибо?
Дебби
за
эти
слова)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guillaume Aldebert, Christophe Albert Darlot
Attention! Feel free to leave feedback.