Lyrics and translation Ale Dee feat. Noir Silence - Pour que tu reviennes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour que tu reviennes
Чтобы ты вернулся
Pour
que
tu
r'viennes
j'te
jure
j's'rais
prète
à
tout
Чтобы
ты
вернулся,
клянусь,
я
буду
готова
на
все,
J'prendrais
une
de
tes
photos
pis
j'me
f'rais
faire
un
tattoo
Возьму
твою
фотографию
и
сделаю
татуировку.
J'irais
jusqu'au
bout
du
monde,
sur
la
plus
haute
montagne
Я
пойду
на
край
света,
на
самую
высокую
гору
Et
j'crierais
ton
nom
pour
être
sur
qu'toute
la
planète
m'entende
И
буду
кричать
твое
имя,
чтобы
вся
планета
услышала.
J't'écouterais
encore
plus
Я
буду
слушать
тебя
еще
внимательнее
Toutes
les
fois
où
tu
m'parles
Каждый
раз,
когда
ты
говоришь
со
мной,
J'prendrais
plus
la
peine
d'apprécier
les
fois
où
tu
m'regarde
Я
буду
чаще
замечать,
как
ты
смотришь
на
меня,
Pa'c'que
ça
m'manque
de
m'voir
dans
tes
yeux
Потому
что
мне
не
хватает
видеть
себя
в
твоих
глазах.
J'te
laisserais
même
choisir
le
film
que
tu
veux
Я
даже
позволю
тебе
выбрать
фильм,
который
ты
хочешь.
J'essaierais
d'moins
réfléchir
et
d'savourer
l'moment
Я
постараюсь
меньше
думать
и
наслаждаться
моментом.
J'irais
décrocher
la
Lune,
même
si
j'sais
pas
comment
Я
достану
Луну
с
неба,
даже
если
не
знаю
как.
J'te
rapp'rais
une
chanson
Я
спою
тебе
песню,
Qu'j'aurais
écrite
de
ma
main
Которую
я
напишу
сама,
Et
j'demand'rais
à
mon
boy
JF
de
v'nir
chanter
l'refrain
И
попрошу
своего
друга
Жана-Франсуа
спеть
припев.
J'f'rais
toute
ça
pour
qu'tu
m'revienne
Я
сделаю
все
это,
чтобы
ты
вернулся
ко
мне,
Que
tu
mettes
ta
main
dans
la
mienne
Чтобы
ты
вложил
свою
руку
в
мою.
J'm'ennuie
d't'entendre
dire
je
t'aime
Мне
не
хватает
слышать,
как
ты
говоришь,
что
любишь
меня.
Pour
que
tu
reviennes
Чтобы
ты
вернулся.
J'f'rais
toute
ça
pour
qu'tu
m'revienne
Я
сделаю
все
это,
чтобы
ты
вернулся
ко
мне,
Pour
qu'enfin
tu
soulages
mes
peines
Чтобы
ты,
наконец,
облегчил
мою
боль.
J'm'ennuie
d't'entendre
dire
je
t'aime
Мне
не
хватает
слышать,
как
ты
говоришь,
что
любишь
меня.
Pour
que
tu
reviennes
Чтобы
ты
вернулся.
On
oublierait
l'passé
Мы
забудем
прошлое,
On
r'commencerait
à
zéro
Мы
начнем
с
чистого
листа,
Comme
si
c'tait
la
première
fois
j'te
d'mand'rais
ton
numéro
Как
будто
я
впервые
спрашиваю
твой
номер.
J'irais
voler
une
banque
Я
ограблю
банк,
On
partirait
en
voyage
Мы
отправимся
в
путешествие.
J'ai
juste
besoin
d'toi
Мне
нужен
только
ты,
J'emport'rais
aucun
bagage
Я
не
возьму
с
собой
багаж.
J'me
ramass'rais
pis
j'te
jure
Я
возьму
себя
в
руки
и
клянусь,
J'te
l'jure
qu'j'plierais
mon
linge
Клянусь,
что
буду
складывать
свою
одежду,
Pour
essayer
d'te
surprendre,
j'f'rais
travailler
mes
méninges
Чтобы
удивить
тебя,
я
буду
шевелить
мозгами.
J'f'rais
à
souper
à
tous
les
soirs
Я
буду
готовить
ужин
каждый
вечер,
En
plus
j'f'rais
la
vaisselle
И
буду
мыть
посуду.
Pis
j'te
promets
d'pu
jamais
oublier
d'sortir
les
poubelles
И
обещаю,
что
никогда
больше
не
забуду
вынести
мусор.
J'dirais
j't'aime
moins
souvent
Я
буду
реже
говорить
«Я
люблю
тебя»,
Pour
qu'les
fois
où
j'te
l'dis
Чтобы,
когда
я
скажу
это,
Tu
réalises
à
quel
point
j'ai
b'soin
d'toi
dans
ma
vie
Ты
понял,
как
сильно
ты
мне
нужен
в
моей
жизни.
J's'rais
un
peu
moins
jaloux
Я
буду
меньше
ревновать,
J'essaierais
d'p'us
m'faire
de
films
Я
постараюсь
не
выдумывать
себе
лишнего,
Parce
c'est
toi
qu'j'vois
quand
ma
vie
j'me
l'imagine
Потому
что
это
тебя
я
вижу,
когда
представляю
свою
жизнь.
J'f'rais
toute
ça
pour
q'tu
m'reviennes
Я
сделаю
все
это,
чтобы
ты
вернулся
ко
мне
Et
qu'tu
mettes
ta
main
dans
la
mienne
И
вложил
свою
руку
в
мою.
J'm'ennuie
d't'entendre
dire
je
t'aime
Мне
не
хватает
слышать,
как
ты
говоришь,
что
любишь
меня.
Pour
que
tu
reviennes
Чтобы
ты
вернулся.
J'f'rais
toute
ça
pour
qu'tu
m'revienne
Я
сделаю
все
это,
чтобы
ты
вернулся
ко
мне,
Pour
qu'enfin
tu
soulages
mes
peines
Чтобы
ты,
наконец,
облегчил
мою
боль.
J'mennuie
d't'entend'e
dire
je
t'aime
Мне
не
хватает
слышать,
как
ты
говоришь,
что
любишь
меня.
Pour
que
tu
reviennes
Чтобы
ты
вернулся.
Toute
ça
pour
que
tu
reviennes
Все
это
для
того,
чтобы
ты
вернулся.
Ton
odeur
me
manque
Мне
не
хватает
твоего
запаха,
Ton
visage
me
hante
Твой
образ
преследует
меня.
C'est
à
toi
que
j'pense
quand
mes
yeux
se
ferment
Это
о
тебе
я
думаю,
когда
закрываю
глаза.
Toute
ça
pour
que
tu
reviennes
Все
это
для
того,
чтобы
ты
вернулся
Et
te
garder
dans
mes
bras
И
остался
в
моих
обьятиях.
Y
faut,
faut
que
tu
m'reviennes
Ты
должен,
ты
должен
вернуться
ко
мне.
J'f'rais
toute
ça
pour
qu'tu
m'reviennes
Я
сделаю
все
это,
чтобы
ты
вернулся
ко
мне
Et
qu'tu
mettes
ta
main
dans
la
mienne
И
вложил
свою
руку
в
мою.
J'm'ennuie
d't'entend'e
dire
je
t'aime
Мне
не
хватает
слышать,
как
ты
говоришь,
что
любишь
меня.
Pour
que
tu
reviennes
Чтобы
ты
вернулся.
J'f'rais
toute
ça
pour
qu'tu
m'revienne
Я
сделаю
все
это,
чтобы
ты
вернулся
ко
мне,
Pour
qu'enfin
tu
soulages
mes
peines
Чтобы
ты,
наконец,
облегчил
мою
боль.
J'm'ennuie
d't'entend'e
dire
je
t'aime
Мне
не
хватает
слышать,
как
ты
говоришь,
что
любишь
меня.
Pour
que
tu
reviennes
Чтобы
ты
вернулся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-francois Joseph Dube, Alexandre Duhaime, Perreault Hubert
Attention! Feel free to leave feedback.