Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'm'appelle
X
mes
erreurs
m'ont
couté
cher
Ich
heiße
X,
meine
Fehler
haben
mich
teuer
zu
stehen
bekommen
J'reçois
dans
face
tout
s'que
j'ai
craché
dans
les
airs
Ich
bekomme
alles
ins
Gesicht,
was
ich
in
die
Luft
gespuckt
habe
J'ai
payé
l'prix
Pis
j'le
paye
encore
Ich
habe
den
Preis
bezahlt
und
zahle
ihn
immer
noch
J'ai
faite
le
cave
Check
toute
la
marde
qu'j'ai
dans
l'corps
Ich
habe
mich
wie
ein
Idiot
verhalten,
schau
dir
den
ganzen
Mist
an,
den
ich
in
mir
habe
Jamais
rien
d'facile,
jamais
rien
d'free
Nichts
ist
jemals
einfach,
nichts
ist
jemals
umsonst
C'est
dans
drogue
pis
l'alcool
À
kekpart
où
on
oublis
Es
ist
in
Drogen
und
Alkohol,
irgendwo,
wo
wir
vergessen
Que
j'taller
m'réfugié
Où
j'ai
déçu
mes
proches
Dass
ich
mich
dorthin
geflüchtet
habe,
wo
ich
meine
Liebsten
enttäuscht
habe
J'suis
plein
d'ressentiment
Mais
j'ai
pu
rien
dans
les
poches
Ich
bin
voller
Ressentiments,
aber
ich
habe
nichts
mehr
in
den
Taschen
Mais
j'laisse
pas
tomber
J'va
m'relever
Aber
ich
gebe
nicht
auf,
ich
werde
wieder
aufstehen
Enfin
ouvrir
mes
ailes,
me
laisser
emporter
Endlich
meine
Flügel
öffnen,
mich
davontragen
lassen
Affronter
ma
dépendance
Armée
de
l'espoir
Meiner
Sucht
entgegentreten,
bewaffnet
mit
Hoffnung
J'ai
beaucoup
plus
de
potentiel
que
j'le
laisse
croire
Ich
habe
viel
mehr
Potenzial,
als
ich
es
glauben
lasse
J'dois
le
faire
seul,
j'sais
j'suis
capable
Ich
muss
es
alleine
schaffen,
ich
weiß,
ich
kann
das
J'sais
j'suis
assez
brave
men,
j'sais
j'ai
l'courage
Ich
weiß,
ich
bin
mutig
genug,
Süße,
ich
weiß,
ich
habe
den
Mut
J'sais
ça
va
être
tough
mais
c'est
parce
que
je
m'aime
Ich
weiß,
es
wird
hart,
aber
es
ist,
weil
ich
mich
liebe
C'est
parce
que
j'mérite
mieux,
parce
que
j'en
vaux
la
peine
Es
ist,
weil
ich
Besseres
verdiene,
weil
ich
es
wert
bin
Même
si
desfois
tu
voudrais
lâcher,
abandonné
Auch
wenn
du
manchmal
aufgeben,
alles
hinschmeißen
willst
Baisser
les
bras,
pis
simplement
t'en
aller
Die
Arme
senken
und
einfach
gehen
willst
Même
si
la
pluie
tombe
sur
toi
depuis
tant
d'années
Auch
wenn
der
Regen
seit
so
vielen
Jahren
auf
dich
fällt
Dis-toi
qu'le
soleil
brillera
à
moment
donné
Sag
dir,
dass
die
Sonne
irgendwann
scheinen
wird
Même
si
desfois
tu
voudrais
lâcher,
abandonné
Auch
wenn
du
manchmal
aufgeben,
alles
hinschmeißen
willst
Baisser
les
bras,
pis
simplement
t'en
aller
Die
Arme
senken
und
einfach
gehen
willst
Même
si
la
pluie
tombe
sur
toi
depuis
tant
d'années
Auch
wenn
der
Regen
seit
so
vielen
Jahren
auf
dich
fällt
Lâche
pas
le
soleil
va
briller
à
moment
donnée
Gib
nicht
auf,
die
Sonne
wird
irgendwann
scheinen
J'm'appelle
Y,
j'sus
une
mère
monoparentale
Ich
heiße
Y,
ich
bin
eine
alleinerziehende
Mutter
J'habite
dans
un
appartement
Qu'y'é
dans
un
état
lamentable
Ich
wohne
in
einer
Wohnung,
die
in
einem
erbärmlichen
Zustand
ist
J'ai
pas
assez
d'argent
pour
louer
un
beau
loyer
Ich
habe
nicht
genug
Geld,
um
eine
schöne
Wohnung
zu
mieten
Inonder
par
les
dettes
J'suis
en
train
d'me
noyer
Überflutet
von
Schulden,
bin
ich
dabei
zu
ertrinken
J'ai
dû
lâcher
l'école
pour
m'trouver
du
travail
Ich
musste
die
Schule
abbrechen,
um
Arbeit
zu
finden
Vu
qu'le
père
est
parti
Sans
même
dire
byebye
Weil
der
Vater
gegangen
ist,
ohne
sich
zu
verabschieden
J'ai
d'la
misère
à
toute
payer,
La
bouffe
les
factures
Ich
habe
Mühe,
alles
zu
bezahlen,
das
Essen,
die
Rechnungen
Quand
l'huissier
frappe
à
la
porte
J'te
jure
y
frappe
dur
Wenn
der
Gerichtsvollzieher
an
die
Tür
klopft,
ich
schwöre,
er
klopft
hart
Mais
j'reste
debout
j'veux
l'meilleur
pour
mes
enfants
Aber
ich
bleibe
stehen,
ich
will
das
Beste
für
meine
Kinder
J'vais
continuer
d'me
battre
Comme
j'le
fais
présentement
Ich
werde
weiterkämpfen,
so
wie
ich
es
jetzt
tue
J'les
aime
plus
que
tout
C'est
mes
rayons
d'soleil
Ich
liebe
sie
mehr
als
alles
andere,
sie
sind
meine
Sonnenstrahlen
L'amour
qu'j'ai
pour
eux
S'pas
kekchose
qu'on
monnaie
Die
Liebe,
die
ich
für
sie
habe,
ist
nicht
etwas,
was
man
eintauschen
kann
Pour
les
voir
heureux
J'prête
à
tout
sacrifier
Um
sie
glücklich
zu
sehen,
bin
ich
bereit,
alles
zu
opfern
Si
quelqu'un
veut
leur
faire
mal,
J'serai
sans
pitié
Wenn
jemand
ihnen
wehtun
will,
werde
ich
gnadenlos
sein
J'vie
tellement
plus
pour
eux
j'veux
leur
donner
la
lune
Ich
lebe
so
sehr
für
sie,
ich
will
ihnen
den
Mond
geben
Leur
donner
c'que
j'ai
pas
eu,
Les
sortir
de
la
brume
Ihnen
geben,
was
ich
nicht
hatte,
sie
aus
dem
Nebel
holen
Même
si
desfois
tu
voudrais
lâcher,
abandonné
Auch
wenn
du
manchmal
aufgeben,
alles
hinschmeißen
willst
Baisser
les
bras,
pis
simplement
t'en
aller
Die
Arme
senken
und
einfach
gehen
willst
Même
si
la
pluie
tombe
sur
toi
depuis
tant
d'années
Auch
wenn
der
Regen
seit
so
vielen
Jahren
auf
dich
fällt
Dis-toi
qu'le
soleil
brillera
à
moment
donné
Sag
dir,
dass
die
Sonne
irgendwann
scheinen
wird
Même
si
desfois
tu
voudrais
lâcher,
abandonné
Auch
wenn
du
manchmal
aufgeben,
alles
hinschmeißen
willst
Baisser
les
bras,
pis
simplement
t'en
aller
Die
Arme
senken
und
einfach
gehen
willst
Même
si
la
pluie
tombe
sur
toi
depuis
tant
d'années
Auch
wenn
der
Regen
seit
so
vielen
Jahren
auf
dich
fällt
Lâche
pas
le
soleil
va
briller
à
moment
donnée
Gib
nicht
auf,
die
Sonne
wird
irgendwann
scheinen
J'mappelle
Z
j'suis
un
adolescent
Ich
heiße
Z,
ich
bin
ein
Teenager
On
m'répète
que
j'suis
bon
à
rien
fak
j'ai
la
haine
dans
l'sang
Man
sagt
mir
immer
wieder,
dass
ich
zu
nichts
tauge,
also
habe
ich
Hass
im
Blut
J'aime
pas
l'école
En
fait
j'aime
rien
Ich
mag
die
Schule
nicht,
eigentlich
mag
ich
gar
nichts
Le
seul
moment
où
j'suis
bien
C'est
quand
j'm'allume
un
joint
Der
einzige
Moment,
in
dem
ich
mich
gut
fühle,
ist,
wenn
ich
mir
einen
Joint
anzünde
Y'a
rien
qui
me
motive,
Y'a
rien
qui
m'tente
Es
gibt
nichts,
was
mich
motiviert,
nichts,
was
mich
reizt
J'arrête
pas
d'descendre
On
dirait
j'suis
dans
une
pente
Ich
höre
nicht
auf
zu
fallen,
es
ist,
als
wäre
ich
auf
einer
schiefen
Ebene
Quand
j'regarde
dans
l'miroir
j'aime
pas
la
vision
Wenn
ich
in
den
Spiegel
schaue,
mag
ich
das
Bild
nicht
J'voudrais
juste
changer
d'postes
Comme
avec
la
télévision
Ich
würde
einfach
gerne
den
Sender
wechseln,
wie
beim
Fernsehen
Mais
fuck
that
men
j'baisserai
pas
les
bras
Aber
scheiß
drauf,
Süße,
ich
werde
nicht
aufgeben
Dans
l'fond
j'ai
la
flamme,
Et
personne
ne
m'arrêtera
Tief
im
Inneren
habe
ich
die
Flamme,
und
niemand
wird
mich
aufhalten
Faire
c'qui
faut
j'fasse
c'est-à-dire
briller
Tun,
was
ich
tun
muss,
das
heißt,
glänzen
Dire
c'que
j'pense
même
si
j'dois
le
crier
Sagen,
was
ich
denke,
auch
wenn
ich
es
schreien
muss
Le
majeur
dans
les
airs
Et
qu'ceux
qui
m'aiment
me
suivent
Den
Mittelfinger
in
die
Luft,
und
dass
die,
die
mich
lieben,
mir
folgen
Ceux
qui
m'font
d'la
peine
ben
y'en
valent
pas
la
peine
Die,
die
mir
wehtun,
sind
es
nicht
wert
J'ai
tellement
d'rêve
j'pourrais
même
t'en
donner
Ich
habe
so
viele
Träume,
ich
könnte
dir
sogar
welche
geben
Même
si
la
vie
tombe
sur
moi
depuis
tant
d'année
Auch
wenn
das
Leben
seit
so
vielen
Jahren
auf
mich
einprasselt
Même
si
desfois
tu
voudrais
lâcher,
abandonné
Auch
wenn
du
manchmal
aufgeben,
alles
hinschmeißen
willst
Baisser
les
bras,
pis
simplement
t'en
aller
Die
Arme
senken
und
einfach
gehen
willst
Même
si
la
pluie
tombe
sur
toi
depuis
tant
d'années
Auch
wenn
der
Regen
seit
so
vielen
Jahren
auf
dich
fällt
Dis-toi
qu'le
soleil
brillera
à
moment
donné
Sag
dir,
dass
die
Sonne
irgendwann
scheinen
wird
Même
si
desfois
tu
voudrais
lâcher,
abandonné
Auch
wenn
du
manchmal
aufgeben,
alles
hinschmeißen
willst
Baisser
les
bras,
pis
simplement
t'en
aller
Die
Arme
senken
und
einfach
gehen
willst
Même
si
la
pluie
tombe
sur
toi
depuis
tant
d'années
Auch
wenn
der
Regen
seit
so
vielen
Jahren
auf
dich
fällt
Lâche
pas
le
soleil
va
briller
à
moment
donnée
Gib
nicht
auf,
die
Sonne
wird
irgendwann
scheinen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandre Duhaime, Perreault Hubert
Attention! Feel free to leave feedback.