Lyrics and translation Alec Benjamin - 黑色领结 (Nuance) [feat. 陈婧霏]
黑色领结 (Nuance) [feat. 陈婧霏]
Black Bow Tie (Nuance) [feat. 陈婧霏]
鏡子中的男人
有一點陌生
The
man
in
the
mirror,
a
little
unfamiliar
穿著無趣平整
面容還算有精神
Wearing
a
boring,
neat
suit,
his
face
looks
quite
lively
走過閃爍的路燈
匆匆忙忙的人
Walking
past
the
flickering
streetlights,
people
in
a
hurry
和我擦肩而過
面無表情
穿過黃昏
Pass
me
by,
expressionless,
through
the
twilight
就這樣吧
就這樣吧
戴上領結不用害怕
Let
it
be,
let
it
be,
put
on
the
bow
tie,
don't
be
afraid
是黑色領結
帶走稚嫩和天真
It's
a
black
bow
tie,
taking
away
childishness
and
innocence
我的眼睛
曾看得清
My
eyes,
they
used
to
see
clearly
天空陰晴的細微表情
The
subtle
expressions
of
the
sky's
sunshine
and
rain
我的耳朵
曾聽得清
My
ears,
they
used
to
hear
clearly
風的心情在高低飛行
The
wind's
mood,
soaring
high
and
low
可如今
我不再
是那麼肯定
But
now,
I'm
no
longer
so
sure
努力過
的結果
若只是幻影
The
result
of
my
efforts,
if
it's
just
a
phantom
該怎麼說
這個世界
How
can
I
say
it,
this
world
它一直都將會轉個不停
It
will
always
keep
turning
不需要
看太清
No
need
to
see
too
clearly
鏡子中的男人
越來越陌生
The
man
in
the
mirror,
increasingly
unfamiliar
舉止無聊煩悶
說話打不起精神
Boring,
dull
demeanor,
speaking
with
no
energy
那些青春舊日美夢
流失在歲月中
Those
youthful
dreams
of
old
days,
lost
in
time
忘不掉的傷痕
讓人學會真假不分
The
indelible
scars,
teach
you
to
distinguish
truth
from
falsehood
就這樣吧
就這樣吧
戴上領結不用害怕
Let
it
be,
let
it
be,
put
on
the
bow
tie,
don't
be
afraid
是黑色領結
帶走稚嫩和天真
It's
a
black
bow
tie,
taking
away
childishness
and
innocence
我的眼睛
曾看得清
My
eyes,
they
used
to
see
clearly
天空陰晴的細微表情
The
subtle
expressions
of
the
sky's
sunshine
and
rain
我的耳朵
曾聽得清
My
ears,
they
used
to
hear
clearly
風的心情在高低飛行
The
wind's
mood,
soaring
high
and
low
可如今
我不再
是那麼肯定
But
now,
I'm
no
longer
so
sure
努力過
的結果
若只是幻影
The
result
of
my
efforts,
if
it's
just
a
phantom
該怎麼說
這個世界
How
can
I
say
it,
this
world
它一直都將會轉個不停
It
will
always
keep
turning
不需要
看太清
No
need
to
see
too
clearly
我們都曾經高談闊論
We
used
to
talk
big
要如何度過這一生
About
how
we
would
spend
our
lives
可在成人世界的入口
But
at
the
entrance
of
the
adult
world
只看見一扇灰色的門
We
only
see
a
gray
door
只看見一扇灰色的門
We
only
see
a
gray
door
我的眼睛
曾看得清
My
eyes,
they
used
to
see
clearly
天空陰晴的細微表情
The
subtle
expressions
of
the
sky's
sunshine
and
rain
我的耳朵
曾聽得清
My
ears,
they
used
to
hear
clearly
風的心情在高低飛行
The
wind's
mood,
soaring
high
and
low
可如今
我不再
是那麼肯定
But
now,
I'm
no
longer
so
sure
努力過
的結果
若只是幻影
The
result
of
my
efforts,
if
it's
just
a
phantom
該怎麼說
這個世界
How
can
I
say
it,
this
world
它一直都將會轉個不停
It
will
always
keep
turning
不需要
看太清
No
need
to
see
too
clearly
Da-la-la-dam-dam
Da-la-la-dam-dam
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sam Romans, Nolan Joseph Lambroza, Alec Shane Benjamin
Attention! Feel free to leave feedback.