Alec Benjamin - 黑色领结 (Nuance) [feat. 陈婧霏] - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Alec Benjamin - 黑色领结 (Nuance) [feat. 陈婧霏]




黑色领结 (Nuance) [feat. 陈婧霏]
Black Bow Tie (Nuance) [feat. 陈婧霏]
鏡子中的男人 有一點陌生
The man in the mirror, a little unfamiliar
穿著無趣平整 面容還算有精神
Wearing a boring, neat suit, his face looks quite lively
走過閃爍的路燈 匆匆忙忙的人
Walking past the flickering streetlights, people in a hurry
和我擦肩而過 面無表情 穿過黃昏
Pass me by, expressionless, through the twilight
就這樣吧 就這樣吧 戴上領結不用害怕
Let it be, let it be, put on the bow tie, don't be afraid
是黑色領結 帶走稚嫩和天真
It's a black bow tie, taking away childishness and innocence
我的眼睛 曾看得清
My eyes, they used to see clearly
天空陰晴的細微表情
The subtle expressions of the sky's sunshine and rain
我的耳朵 曾聽得清
My ears, they used to hear clearly
風的心情在高低飛行
The wind's mood, soaring high and low
可如今 我不再 是那麼肯定
But now, I'm no longer so sure
努力過 的結果 若只是幻影
The result of my efforts, if it's just a phantom
該怎麼說 這個世界
How can I say it, this world
它一直都將會轉個不停
It will always keep turning
不需要 看太清
No need to see too clearly
鏡子中的男人 越來越陌生
The man in the mirror, increasingly unfamiliar
舉止無聊煩悶 說話打不起精神
Boring, dull demeanor, speaking with no energy
那些青春舊日美夢 流失在歲月中
Those youthful dreams of old days, lost in time
忘不掉的傷痕 讓人學會真假不分
The indelible scars, teach you to distinguish truth from falsehood
就這樣吧 就這樣吧 戴上領結不用害怕
Let it be, let it be, put on the bow tie, don't be afraid
是黑色領結 帶走稚嫩和天真
It's a black bow tie, taking away childishness and innocence
我的眼睛 曾看得清
My eyes, they used to see clearly
天空陰晴的細微表情
The subtle expressions of the sky's sunshine and rain
我的耳朵 曾聽得清
My ears, they used to hear clearly
風的心情在高低飛行
The wind's mood, soaring high and low
可如今 我不再 是那麼肯定
But now, I'm no longer so sure
努力過 的結果 若只是幻影
The result of my efforts, if it's just a phantom
該怎麼說 這個世界
How can I say it, this world
它一直都將會轉個不停
It will always keep turning
不需要 看太清
No need to see too clearly
我們都曾經高談闊論
We used to talk big
要如何度過這一生
About how we would spend our lives
可在成人世界的入口
But at the entrance of the adult world
只看見一扇灰色的門
We only see a gray door
只看見一扇灰色的門
We only see a gray door
我的眼睛 曾看得清
My eyes, they used to see clearly
天空陰晴的細微表情
The subtle expressions of the sky's sunshine and rain
我的耳朵 曾聽得清
My ears, they used to hear clearly
風的心情在高低飛行
The wind's mood, soaring high and low
可如今 我不再 是那麼肯定
But now, I'm no longer so sure
努力過 的結果 若只是幻影
The result of my efforts, if it's just a phantom
該怎麼說 這個世界
How can I say it, this world
它一直都將會轉個不停
It will always keep turning
不需要 看太清
No need to see too clearly
Da-la-la-dam-dam
Da-la-la-dam-dam





Writer(s): Sam Romans, Nolan Joseph Lambroza, Alec Shane Benjamin


Attention! Feel free to leave feedback.