Lyrics and translation Alectrofobia - La Discusión
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Han
pasado
tantos
años
Прошло
так
много
лет,
Y
cuesta
aceptar
И
сложно
принять,
La
verdad
ya
no
recuerdo
qué
nos
hizo
a
los
dos
alejar
Правду,
я
уже
не
помню,
что
заставило
нас
двоих
расстаться.
Y
ahora
somos
dos
extraños
И
теперь
мы
два
незнакомца,
Y
no
sé
arreglar
И
я
не
знаю,
как
исправить
Las
pequeñas
diferencias
que
nos
trajo
este
amargo
final
Мелкие
разногласия,
которые
привели
нас
к
этому
горькому
концу.
Y
ella
está
dolida
entre
enojo
y
la
mentira
es
tan
torpe
И
ты
обижена,
между
гневом,
и
ложь
так
неуклюжа,
Y
el
amor
caía,
la
esperanza
está
vacía
en
su
nombre
И
любовь
угасала,
надежда
пуста
во
имя
тебя.
¡Es
la
discusión!
Это
спор!
¡Es
la
discusión!
Это
спор!
Han
pasado
tantos
años
Прошло
так
много
лет,
He
decidido
llamar
Я
решил
позвонить,
La
vergüenza
me
acongoja,
no
saber
si
vas
a
contestar
Стыд
сковывает
меня,
не
знаю,
ответишь
ли
ты.
Y
ahora
cuando
me
he
atrevido
И
теперь,
когда
я
осмелился,
Mira
qué
casualidad
Посмотри,
какое
совпадение,
Hoy
la
muerte
nos
visita
y
arrebata
el
amor
de
verdad
Сегодня
смерть
посещает
нас
и
отнимает
настоящую
любовь.
Y
ella
está
dolida
entre
enojo
y
la
mentira
es
tan
torpe
И
ты
обижена,
между
гневом,
и
ложь
так
неуклюжа,
Y
el
amor
caía,
la
esperanza
está
vacía
en
su
nombre
И
любовь
угасала,
надежда
пуста
во
имя
тебя.
¡Es
la
discusión!
Это
спор!
Ella
está
dolida
entre
enojo
y
la
mentira
es
tan
torpe
И
ты
обижена,
между
гневом,
и
ложь
так
неуклюжа,
Y
el
amor
caía,
la
esperanza
está
vacía
en
su
nombre
И
любовь
угасала,
надежда
пуста
во
имя
тебя.
¡Es
la
discusión!
Это
спор!
¡Es
la
discusión!
Это
спор!
La
verdad
que
más
nos
duele
Правда,
которая
ранит
нас
больше
всего,
La
verdad
que
nos
va
a
incomodar
Правда,
которая
будет
нам
неприятна,
Arrebata
lo
que
amamos
Отнимает
то,
что
мы
любим,
Por
el
ego
y
su
fragilidad
Из-за
эго
и
его
хрупкости.
¡Es
la
discusión!
Это
спор!
Y
ella
está
dolida
entre
enojo
y
la
mentira
es
tan
torpe
И
ты
обижена,
между
гневом,
и
ложь
так
неуклюжа,
Y
el
amor
caía,
la
esperanza
está
vacía
en
su
nombre
И
любовь
угасала,
надежда
пуста
во
имя
тебя.
¡Es
la
discusión!
Это
спор!
Y
ella
está
dormida
entre
enojo
y
la
mentira
es
tan
torpe
И
ты
спишь,
между
гневом,
и
ложь
так
неуклюжа,
Y
el
amor
caía,
la
esperanza
está
vacía
en
su
nombre
И
любовь
угасала,
надежда
пуста
во
имя
тебя.
¡Es
la
discusión!
Это
спор!
¡Es
la
discusión!
Это
спор!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alectrofobia, Gerardo Elgueta
Attention! Feel free to leave feedback.