Alef High - Yine Aynı (feat. Sokrat St) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alef High - Yine Aynı (feat. Sokrat St)




Mutluluğun nirvanasındayım ve söyleyebilirim yeri gelmişken
Я нахожусь в нирване счастья и могу сказать, кстати.
Ben sadece huzur istemiştim ama ortaya karışık seni vermişler
Я просто хотел покоя, но они дали тебе беспорядок
Bakma bana o dakika tamam dedim yeter ki gül
Не смотри на меня в ту минуту, я сказал "хорошо", только смейся
Senden öncesi bi ters bi düz senle başlar ve senle biter
Прямо перед тобой начинается с тебя и заканчивается тобой
Gülüm anlıyorum senle karışıyorum heran varsan tamam
Я понимаю свою розу, я смешиваюсь с тобой, хорошо, если у тебя все получится
Bu aşk üstüne basmaksa bak
Если эта любовь на тебя давит, смотри
Adını yazıyorum yürüdüğüm asfaltlara
Я пишу твое имя на асфальте, на котором я шел
30 haziranı en hassas yapan aldığım en büyük hediyedir o
Это самый большой подарок, который я когда-либо получал, который сделал 30 июня самым чувствительным
Ne demeye saat on ikiyi geçmiyo durdu durdu bu akşam zaman
Почему, черт возьми, не прошло и двенадцати часов, сегодня время прекратилось?
Belki bu aşk bana zarar ama katlanırım bana kızma ürküp uzaklaşırım
Может, эта любовь причинит мне боль, но я буду терпеть, не злись на меня, я испугаюсь и уйду
Peki paranoya yaratırsam bile diyemiyorum bana bükme dudaklarını
Ну, даже если я создам паранойю, я не могу сказать, не сгибай мне свои губы.
Zaman o ki bizi biraraya getiriyo bi bildiği var
Тогда он знает, что может собрать нас вместе.
Can tamamdır
Can ОК
Ben seni nefret duygularımı yitirdiğim andan kazandım
Я победил тебя в тот момент, когда потерял чувство ненависти
Anlam kat bana
Придай мне смысл
Başkalarıyla karıştırıyodum başta başkalarıyla kırıştırıyodum
Я смешивал с другими, сначала переспал с другими.
Ama yaşta kalınca kuruntu tadında bu duygu tam anladım aşka varınca
Но когда я был в возрасте, я полностью понял это чувство на вкус бреда, когда пришел к любви
Yine anlıyorum bi bakışa yazıcak kadar hatta kucaklaşmamak
Я снова понимаю, что даже не обниматься, пока не посмотрю
Tetikten akıcak kana yoldan çıkıcam yada her yol sapıcak sana
Я выйду из спускового крючка в свободную кровь или сбью тебя со всех сторон
Daralıyorum bir iyi bir kötü
Я сужаюсь, одно хорошее, одно плохое.
Ben sana değil insanlara kuduruyorum öfkeden
Я злюсь на людей, а не на тебя, от гнева
Her gün seni karalıyorum iyi ol yeter
Я очерняю тебя каждый день, просто будь в порядке.
Bitiyo mu deme yanındayım korkmak sana yakışıyo mu
Не говори, что все кончено или нет, я с тобой, тебе идет бояться?
Ben senken biz olduk
Когда я был тобой, это были мы
Gelmek yada terketmek mi zor ki seni bıraksam erkeklik mi kaldı
Трудно ли прийти или уйти, а если я тебя отпущу, останется ли мужественность?
Her yer züm yadığım her şiirde sen varsın
Ты есть в каждом стихотворении, которое я везде исправляю.
Kötü gününde bile yer yer gül
Смейся над землей даже в плохой день
Ben tebessümüne savaşırken ederim her dansı
Я танцую каждый танец, пока я борюсь за твою улыбку
Kılına zarar beni çıkarır zıvanamdan
Больно тебе волосы, ты вытащишь меня из моей задницы.
Kimseye güven olmuyo bu zamanda
В это время никому нельзя доверять
Sana kızamam ben yanı başımda çakılı kal
Я не могу злиться на тебя, оставайся рядом со мной.
Onlardan sakınıcam da bana sarılıcaksın adı çıkacak aşk diye
Если я буду их избегать, ты обнимешь меня, потому что тебя назовут любовью
Bu harpte kim bilir kaç gövdeyiz
Кто знает, сколько у нас тел в этой войне
Ama bu hikayede sadece ikimiz baş roldeyiz
Но в этой истории только мы вдвоем в главной роли
Yine bana yalnızlık yine aynı huzursuz gecem
Снова одиночество со мной, снова моя такая же беспокойная ночь
Al beni yasaklarından ayır bırakma...
Вот, не оставляй меня в покое...
Yine aynı akşam yine aynı telaşlar bize kıyıp gittin anlamadım
Я не понимаю, что ты снова пошел на нас в тот же вечер и снова в той же суете.
Mutlu insanlar izledikçe yandım
Я сгорел, когда смотрели счастливые люди
Beni bırakıp gideli sen sözde yerini kaç kadın aldı
Сколько женщин заняло твое место с тех пор, как ты меня бросил?
Aksine ben hep bizi yazdım onlar beni başkası sandı
Напротив, я всегда писал нас, они думали, что я кто-то другой
Gidişinden ziyade hiç gelmemiş olsaydın aşka susardım
Если бы ты никогда не приходил, а не уходил, я бы заткнулся в любви
Gittin, bi kalem bi de seni beyaz kağıtlara yazması kaldı
Ты ушел, осталось взять ручку и написать тебя на белых бумагах.
Yazdıkça seni insanların aşkları doğdu
Чем больше ты писал, тем больше у людей родилась любовь
Onlar mutlu yanımda yoksun diye gözyaşlarım akşamı boğdu
Мои слезы задушили вечер, потому что они были счастливы, что тебя не было рядом.
Ah be annem oldu mu böyle söz de büyüyüp adam olucaktım
О, когда у меня была мама, я так говорил, что вырасту и стану мужчиной.
Gece gündüz bi güzelin yoluna şarkılar döküp yaşlanır oğlun
День и ночь ты проливаешь песни на пути красавицы и становишься старше своего сына
O güzel gelmez gel desemde hayatım yazarak geçer gider
Если я скажу, что она не прекрасна, моя жизнь пройдет через лето.
Ve son bi buse konar yanağına acıyı katlamayı seçer giden
И в последний раз его наденут, он решит вынести боль в щеку.
Koklayamadan ölmek seni düşündükçe tüm neşem biter
Чем больше я думаю о тебе, чтобы умереть, не понюхав, тем больше у меня заканчивается вся моя радость
Sevgilim; olmadığın bi hayatın içinde ecel mi dert
Дорогая, ты беспокоишься о жизни, которой ты не являешься?
Değil hiç olmadı hiç dolmadı yerin ben hep senin oldum
Нет, никогда не было, никогда не было, твое место всегда было твоим
Olmayışın burktu yüreğimi sanki biri menekşemi yoldu
Твое отсутствие вывихнуло мое сердце, как будто кто-то сбил мою фиалку
Seni yazmak zor değil ama 'gitme' demek beni yordu
Тебя нетрудно написать, но мне надоело говорить "не уходи"
Bakma onca şarkıya sen ben hep yalnızlığa sesleniyordum
Не смотри на все эти песни, ты, я всегда призывал к одиночеству.
Yine bana yalnızlık yine aynı huzursuz gecem
Снова одиночество со мной, снова моя такая же беспокойная ночь
Al beni yasaklarından ayır bırakma...
Вот, не оставляй меня в покое...
Yine aynı akşam yine aynı telaşlar bize kıyıp gittin anlamadım
Я не понимаю, что ты снова пошел на нас в тот же вечер и снова в той же суете.
Mutlu insanlar izledikçe yandım
Я сгорел, когда смотрели счастливые люди





Writer(s): Alef High, Deniz çağan


Attention! Feel free to leave feedback.