Lyrics and translation Alejandro Fernandez - Popurrí Boleros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurrí Boleros
Попурри из болеро
Reloj
detén
tu
camino
Часы,
остановите
свой
ход,
Porque
mi
vida
se
apaga
Ведь
моя
жизнь
угасает,
Yo
sin
su
amor
no
soy
nada.
Без
ее
любви
я
ничто.
Reloj
no
marques
las
horas
Часы,
не
отмечайте
часы,
Porque
voy
a
enloquecer
Потому
что
я
схожу
с
ума,
Ella
se
irá
para
siempre
Она
уйдет
навсегда,
Cuando
amanezca
otra
vez.
Когда
снова
наступит
рассвет.
No
más
nos
queda
esta
noche
У
нас
осталась
только
эта
ночь,
Para
vivir
nuestro
amor
Чтобы
прожить
нашу
любовь,
Y
su
tic-tac
me
recuerda
И
ваш
тиканье
напоминает
мне
Mi
irremediable
dolor.
О
моей
неутешной
боли.
Reloj
detén
tu
camino
Часы,
остановите
свой
ход,
Porque
mi
vida
se
apaga
Ведь
моя
жизнь
угасает,
Ella
es
la
estrella
que
alumbra
mi
ser
Она
- звезда,
освещающая
мое
существо,
Yo
sin
su
amor
no
soy
nada.
Без
ее
любви
я
ничто.
Detén
el
tiempo
en
tus
manos
Останови
время
в
своих
руках,
Haz
de
esta
noche
perpetua
Сделай
эту
ночь
вечной,
Para
que
nunca
se
vaya
de
mí
Чтобы
она
никогда
не
покидала
меня,
Para
que
nunca
amanezca
Чтобы
никогда
не
наступил
рассвет,
Para
que
nunca
amanezca.
Чтобы
никогда
не
наступил
рассвет.
Yo
que
fui
del
amor
ave
de
paso
Я,
который
был
в
любви
перелетной
птицей,
Yo
que
fui
mariposa
de
mil
flores
Я,
который
был
бабочкой
тысячи
цветов,
Hoy
siento
la
nostalgia
de
tus
brazos
Сегодня
я
чувствую
ностальгию
по
твоим
объятиям,
De
aquellos
tus
ojazos,
По
твоим
очам,
De
aquellos
tus
amores.
По
твоей
любви.
Ni
cadenas,
ni
lágrimas
me
ataron
Ни
цепи,
ни
слезы
не
связывали
меня,
Más
hoy
siento
la
calma
y
el
sosiego
Но
сегодня
я
чувствую
спокойствие
и
умиротворение,
Perdona
mi
tardanza
te
lo
ruego
Прости
мое
опоздание,
умоляю
тебя,
Perdona
el
andariego
Прости
странника,
Que
hoy
te
ofrece
el
corazón.
Который
сегодня
предлагает
тебе
свое
сердце.
Hay
ausencias
que
triunfan
Бывают
разлуки,
которые
побеждают,
Y
la
nuestra
triunfó
И
наша
победила,
Amémonos
ahora
con
la
paz
Давай
любить
друг
друга
сейчас
с
миром,
Que
en
otro
tiempo
nos
faltó.
Которого
нам
не
хватало
раньше.
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz,
ni
llanto,
И
когда
я
умру,
ни
света,
ни
плача,
Ni
luto,
ni
nada
más
Ни
траура,
ничего
больше,
¡ay!,
solo
mi
cruz
solo
quiero
paz.
Ах,
только
мой
крест,
я
хочу
только
покоя.
Solo
tu
corazón
si
recuerdas
mi
amor
Только
твое
сердце,
если
ты
вспомнишь
мою
любовь,
Una
lágrima
llevaré
por
última
vez
Одну
слезинку
я
унесу
в
последний
раз,
Y
en
silencio
dirás
una
plegaria
И
в
тишине
ты
произнесешь
молитву,
Y
por
Dios
olvídame
después.
И
ради
Бога,
забудь
меня
потом.
Cuando
ya
no
me
quieras
Когда
ты
разлюбишь
меня,
No
me
finjas
cariño,
Не
притворяйся,
что
любишь,
No
me
tengas
piedad
Не
жалей
меня,
Compasión,
ni
temor.
Не
испытывай
сострадания
или
страха.
Si
me
diste
tu
olvido
Если
ты
забыла
меня,
Hoy
no
te
culpo,
ni
riño,
Сегодня
я
не
виню
тебя,
не
ругаю,
Ni
te
doy
el
disgusto
И
не
доставлю
тебе
огорчения,
De
mirar
mi
dolor.
Видом
моей
боли.
Partiré
canturreando
Я
уйду,
напевая
Mi
poema
más
triste
Свою
самую
грустную
поэму,
Contaré
a
todo
el
mundo
Расскажу
всем,
Lo
que
tu
me
quisiste.
Как
ты
меня
любила.
Y
cuando
nadie
escuche
И
когда
никто
не
будет
слушать
Mis
canciones
ya
viejas
Мои
старые
песни,
Detendré
mi
camino
Я
остановлю
свой
путь
En
un
pueblo
lejano
В
далекой
деревне,
Y
ahí
moriré.
И
там
умру.
Si
Dios
me
quita
la
vida,
Если
Бог
заберет
мою
жизнь,
Antes
que
a
ti,
Раньше,
чем
твою,
Le
voy
pedir
que
concentre
Я
попрошу
Его
соединить
Mi
alma
en
la
tuya,
Мою
душу
с
твоей,
Para
evitar
Чтобы
не
допустить,
Que
pueda
entrar
Чтобы
не
смог
войти
Otro
querer
a
saborear,
Другой,
чтобы
вкусить,
Lo
que
es
tan
mío.
То,
что
принадлежит
мне.
Si
Dios
me
quita
la
vida,
Если
Бог
заберет
мою
жизнь,
Antes
que
a
ti,
Раньше,
чем
твою,
Le
voy
a
pedir
ser
el
ángel
Я
попрошу
Его
сделать
меня
ангелом,
Que
cuide
tus
pasos.
Который
будет
оберегать
твои
шаги.
Pues
si
otros
brazos
te
dan
Ведь
если
другие
руки
дадут
тебе
Aquel
calor
que
te
di,
То
тепло,
которое
я
дарил,
Sería
tan
grande
mi
celo
Моя
ревность
будет
так
сильна,
Que
en
el
mismo
cielo
Что
на
небесах
Me
vuelvo
a
morir.
Я
снова
умру.
Si
puedes
tu
con
Dios
hablar
Если
ты
можешь
говорить
с
Богом,
Pregúntale
si
yo
alguna
vez
Спроси
Его,
переставал
ли
я
когда-нибудь
Te
he
dejado
de
adorar.
Поклоняться
тебе.
Espejo
de
mi
corazón
Зеркало
моего
сердца,
Las
veces
que
me
ha
visto
llorar
Сколько
раз
видело
мои
слезы,
La
perfidia
de
tu
amor.
Из-за
коварства
твоей
любви.
Te
he
buscado
por
doquiera
que
yo
voy
Я
искал
тебя
везде,
куда
бы
ни
шел,
Y
no
te
pude
hallar
И
не
смог
найти,
Para
que
quiero
tus
besos
Зачем
мне
твои
поцелуи,
Si
tus
labios
no
me
quieren
ya
besar.
Если
твои
губы
больше
не
хотят
меня
целовать.
Quien
sabe
por
donde
andarás
Кто
знает,
где
ты
бродишь,
Quien
sabe
que
aventura
tendrás
Кто
знает,
какие
у
тебя
приключения,
Que
lejos
estas
de
mi,
de
mi.
Как
далеко
ты
от
меня,
от
меня.
Como
aquellos
juguetes
Как
те
игрушки,
Que
yo
tuve
en
los
días
Которые
были
у
меня
в
детстве.
Infantiles
de
ayer.
Вчера.
Como
el
beso
robado
Как
украденный
поцелуй,
Como
el
llanto
llorado
Как
слезы,
пролитые
Por
un
hondo
placer.
От
глубокого
наслаждения.
La
sinceridad
de
tu
espejo
cruel
Искренность
твоего
жестокого
зеркала
Puso
vanidad
en
ti,
Внушила
тебе
тщеславие,
Sabes
mi
ansiedad
y
haces
un
placer
Ты
знаешь
мою
тревогу
и
наслаждаешься
De
las
penas
que
mi
orgullo
Страданиями,
которые
моя
гордость
Forjan
para
mí.
Создает
для
меня.
Haz
pedazos
tu
espejo
Разбей
свое
зеркало,
Para
ver
si
así
dejo
Чтобы
посмотреть,
перестану
ли
я
De
sufrir
tu
altivez.
Страдать
от
твоего
высокомерия.
Yo
sé
que
te
han
dicho
Я
знаю,
тебе
сказали,
Que
no
valgo
nada,
Что
я
ничего
не
стою,
Que
no
valgo
nada
Что
я
ничего
не
стою,
Que
vivo
tan
solo
Что
я
живу
только
Para
los
caprichos
de
tu
corazón.
Ради
прихотей
твоего
сердца.
Si
a
nadie
le
pido
Если
я
ни
у
кого
ничего
не
прошу
Y
a
nadie
le
ruego,
И
никому
не
молюсь,
A
quién
le
preocupa
Кого
волнует,
A
quién
le
preocupa
Кого
волнует,
Si
vivo
si
muero
Живу
я
или
умираю
Por
esta
pasión.
Из-за
этой
страсти.
Quién
sepa
de
amores
Кто
знает
о
любви,
Que
sufra
y
comprenda
Пусть
страдает
и
понимает,
Que
me
dejen
solo
Пусть
оставят
меня
одного,
Sufriendo
en
silencio
Страдать
молча
Mis
penas
de
amores.
От
моих
любовных
мук.
Si
yo
soy
dichoso
teniéndote
cerca
Если
я
счастлив,
находясь
рядом
с
тобой,
Qué
le
importa
a
nadie
Какое
кому
дело,
Si
eres
luz
y
sombra
de
mi
corazón,
Если
ты
свет
и
тень
моего
сердца,
Si
eres
luz
y
sombra
de
mi
corazón,
Если
ты
свет
и
тень
моего
сердца,
De
mi
corazón,
de
mi
corazon
Моего
сердца,
моего
сердца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Aguilera Valadez
Attention! Feel free to leave feedback.