Alejandro Filio - Aunque No Estás - translation of the lyrics into German

Aunque No Estás - Alejandro Filiotranslation in German




Aunque No Estás
Auch wenn du nicht da bist
Desperté y el silencio supo a ti
Ich wachte auf und die Stille schmeckte nach dir
Y al abrir la ventana supe más
Und als ich das Fenster öffnete, wusste ich mehr
Supe que la mañana se podía recortar
Wusste, dass man den Morgen ausschneiden könnte
Para enviarla en un sobre a donde sueles despertar
Um ihn in einem Umschlag dorthin zu schicken, wo du gewöhnlich aufwachst
Qué maneras extrañas tengo para recordar
Welch seltsame Arten ich habe, mich zu erinnern
Desperté y respirando comprendí
Ich wachte auf und beim Atmen verstand ich
Que detrás de un milagro vienes
Dass hinter einem Wunder du kommst
Hace tantos inviernos que no puedo rescatar
So viele Winter ist es her, dass ich nicht retten kann
Al adiós que en el tiempo nos partió por la mitad
Den Abschied, der uns damals entzweite
del brazo del viento y yo mirándote volar
Du am Arm des Windes und ich, dir beim Fliegen zusehend
Que maravilla es poder sentirte aunque no estás
Welch ein Wunder ist es, dich spüren zu können, auch wenn du nicht da bist
Siempre supe que en el viento te podías quedar (u-u-uh)
Ich wusste immer, dass du im Wind bleiben konntest (u-u-uh)
Que maravilla es poder sentirte aunque no estás
Welch ein Wunder ist es, dich spüren zu können, auch wenn du nicht da bist
Siempre supe que en el viento te podías quedar...
Ich wusste immer, dass du im Wind bleiben konntest...
Las historias hermosas son así
Schöne Geschichten sind so
Nos prometen de lejos ser verdad
Sie versprechen uns aus der Ferne, wahr zu sein
Le pedimos al tiempo que les traiga por acá
Wir bitten die Zeit, sie hierher zu bringen
Y al final en un sueño suelen ser casualidad
Und am Ende sind sie in einem Traum oft nur Zufall
A la vuelta del corazón volvemos a empezar
Bei der Rückkehr des Herzens fangen wir wieder an
Como nube, la dicha nos llovió
Wie eine Wolke regnete das Glück auf uns herab
Sin saber hasta dónde caminar
Ohne zu wissen, wie weit wir gehen sollten
Y a tu mundo pequeño le inventaba una canción
Und für deine kleine Welt erfand ich ein Lied
Delicada y perfecta como alma de caracol
Zart und perfekt wie die Seele einer Schnecke
dormiste y la luz después del día nos cegó
Du schliefst ein und das Licht nach dem Tag blendete uns
Que maravilla es poder sentirte aunque no estás
Welch ein Wunder ist es, dich spüren zu können, auch wenn du nicht da bist
Siempre supe que en el viento te podías quedar (u-u-uh)
Ich wusste immer, dass du im Wind bleiben konntest (u-u-uh)
Que maravilla es poder sentirte aunque no estás
Welch ein Wunder ist es, dich spüren zu können, auch wenn du nicht da bist
Siempre supe que en el viento te podías quedar...
Ich wusste immer, dass du im Wind bleiben konntest...






Attention! Feel free to leave feedback.