Alejandro Filio - Aunque No Estás - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Alejandro Filio - Aunque No Estás




Aunque No Estás
Даже если тебя нет рядом
Desperté y el silencio supo a ti
Проснулся, и тишина пахла тобой,
Y al abrir la ventana supe más
А открыв окно, я понял ещё больше,
Supe que la mañana se podía recortar
Понял, что утро можно вырезать,
Para enviarla en un sobre a donde sueles despertar
Чтобы отправить его в конверте туда, где ты обычно просыпаешься.
Qué maneras extrañas tengo para recordar
Какие странные у меня способы вспоминать.
Desperté y respirando comprendí
Проснулся и, дыша, понял,
Que detrás de un milagro vienes
Что за чудом приходишь ты.
Hace tantos inviernos que no puedo rescatar
Столько зим прошло, что я не могу вернуть
Al adiós que en el tiempo nos partió por la mitad
То прощание, которое во времени разделило нас пополам,
del brazo del viento y yo mirándote volar
Ты под руку с ветром, а я смотрю, как ты улетаешь.
Que maravilla es poder sentirte aunque no estás
Какое чудо чувствовать тебя, даже если тебя нет рядом.
Siempre supe que en el viento te podías quedar (u-u-uh)
Я всегда знал, что ты можешь остаться в ветре (у-у-ух).
Que maravilla es poder sentirte aunque no estás
Какое чудо чувствовать тебя, даже если тебя нет рядом.
Siempre supe que en el viento te podías quedar...
Я всегда знал, что ты можешь остаться в ветре...
Las historias hermosas son así
Красивые истории такие:
Nos prometen de lejos ser verdad
Они обещают нам издалека стать правдой.
Le pedimos al tiempo que les traiga por acá
Мы просим время принести их сюда,
Y al final en un sueño suelen ser casualidad
И в конце концов, во сне, они обычно оказываются случайностью.
A la vuelta del corazón volvemos a empezar
За поворотом сердца мы начинаем снова.
Como nube, la dicha nos llovió
Как облако, счастье пролилось на нас дождем,
Sin saber hasta dónde caminar
Не зная, куда идти.
Y a tu mundo pequeño le inventaba una canción
И твоему маленькому миру я сочинял песню,
Delicada y perfecta como alma de caracol
Нежную и совершенную, как душа улитки.
dormiste y la luz después del día nos cegó
Ты уснула, и свет после дня ослепил нас.
Que maravilla es poder sentirte aunque no estás
Какое чудо чувствовать тебя, даже если тебя нет рядом.
Siempre supe que en el viento te podías quedar (u-u-uh)
Я всегда знал, что ты можешь остаться в ветре (у-у-ух).
Que maravilla es poder sentirte aunque no estás
Какое чудо чувствовать тебя, даже если тебя нет рядом.
Siempre supe que en el viento te podías quedar...
Я всегда знал, что ты можешь остаться в ветре...






Attention! Feel free to leave feedback.