Lyrics and translation Alejandro Filio - Aunque No Estás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aunque No Estás
Даже если тебя нет рядом
Desperté
y
el
silencio
supo
a
ti
Проснулся,
и
тишина
пахла
тобой,
Y
al
abrir
la
ventana
supe
más
А
открыв
окно,
я
понял
ещё
больше,
Supe
que
la
mañana
se
podía
recortar
Понял,
что
утро
можно
вырезать,
Para
enviarla
en
un
sobre
a
donde
sueles
despertar
Чтобы
отправить
его
в
конверте
туда,
где
ты
обычно
просыпаешься.
Qué
maneras
extrañas
tengo
para
recordar
Какие
странные
у
меня
способы
вспоминать.
Desperté
y
respirando
comprendí
Проснулся
и,
дыша,
понял,
Que
detrás
de
un
milagro
vienes
tú
Что
за
чудом
приходишь
ты.
Hace
tantos
inviernos
que
no
puedo
rescatar
Столько
зим
прошло,
что
я
не
могу
вернуть
Al
adiós
que
en
el
tiempo
nos
partió
por
la
mitad
То
прощание,
которое
во
времени
разделило
нас
пополам,
Tú
del
brazo
del
viento
y
yo
mirándote
volar
Ты
под
руку
с
ветром,
а
я
смотрю,
как
ты
улетаешь.
Que
maravilla
es
poder
sentirte
aunque
no
estás
Какое
чудо
— чувствовать
тебя,
даже
если
тебя
нет
рядом.
Siempre
supe
que
en
el
viento
te
podías
quedar
(u-u-uh)
Я
всегда
знал,
что
ты
можешь
остаться
в
ветре
(у-у-ух).
Que
maravilla
es
poder
sentirte
aunque
no
estás
Какое
чудо
— чувствовать
тебя,
даже
если
тебя
нет
рядом.
Siempre
supe
que
en
el
viento
te
podías
quedar...
Я
всегда
знал,
что
ты
можешь
остаться
в
ветре...
Las
historias
hermosas
son
así
Красивые
истории
такие:
Nos
prometen
de
lejos
ser
verdad
Они
обещают
нам
издалека
стать
правдой.
Le
pedimos
al
tiempo
que
les
traiga
por
acá
Мы
просим
время
принести
их
сюда,
Y
al
final
en
un
sueño
suelen
ser
casualidad
И
в
конце
концов,
во
сне,
они
обычно
оказываются
случайностью.
A
la
vuelta
del
corazón
volvemos
a
empezar
За
поворотом
сердца
мы
начинаем
снова.
Como
nube,
la
dicha
nos
llovió
Как
облако,
счастье
пролилось
на
нас
дождем,
Sin
saber
hasta
dónde
caminar
Не
зная,
куда
идти.
Y
a
tu
mundo
pequeño
le
inventaba
una
canción
И
твоему
маленькому
миру
я
сочинял
песню,
Delicada
y
perfecta
como
alma
de
caracol
Нежную
и
совершенную,
как
душа
улитки.
Tú
dormiste
y
la
luz
después
del
día
nos
cegó
Ты
уснула,
и
свет
после
дня
ослепил
нас.
Que
maravilla
es
poder
sentirte
aunque
no
estás
Какое
чудо
— чувствовать
тебя,
даже
если
тебя
нет
рядом.
Siempre
supe
que
en
el
viento
te
podías
quedar
(u-u-uh)
Я
всегда
знал,
что
ты
можешь
остаться
в
ветре
(у-у-ух).
Que
maravilla
es
poder
sentirte
aunque
no
estás
Какое
чудо
— чувствовать
тебя,
даже
если
тебя
нет
рядом.
Siempre
supe
que
en
el
viento
te
podías
quedar...
Я
всегда
знал,
что
ты
можешь
остаться
в
ветре...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Caín
date of release
01-03-1994
Attention! Feel free to leave feedback.