Lyrics and translation Alejandro Filio - Nire Poesia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nire
poesia
oso
merkea
da
Моя
поэзия
очень
дешева,
Herriaren
ahotik
Из
уст
народа
Hartu
nuen
debalde,
Взял
я
её
даром,
Eta
debalde
ematen
diot
И
даром
отдаю
её
Herriaren
belarriari.
Ушам
народа.
Nik
ere
badut
nire
egia
У
меня
тоже
есть
своя
правда,
Eta
bankero
jaunarenak
И
она
стоит
Bezainbat
edo
baino
gehiago
Столько
же,
или
даже
больше,
Balio
du.
Чем
у
господина
банкира.
Munduko
gauza
guztiak
gastatzen
dira:
Всё
в
этом
мире
тратится:
Gastatzen
da
osasuna,
maitasuna,
deseoa...
Тратится
здоровье,
любовь,
желание...
Bizioa,
gutizia,
bizia,
eta
erresen
gastazen
da
Порок,
алчность,
жизнь,
и
быстрее
всего
тратится
Munduko
gauzarik
iraukorrena,
gogorrena,
dirua.
Самая
тленная,
самая
жёсткая
вещь
в
мире
— деньги.
Inork
badio:
nire
etxean
eztago
bakerik
Если
кто-то
скажет:
в
моём
доме
нет
мира,
Bila
beza
bakea
hauzoko
etxean
Пусть
поищет
мир
в
соседнем
доме,
Edo
munduko
basterrik
azkenean
Или
на
самом
краю
света,
Baina
etxean
bakea
balu,
Но
если
в
его
доме
есть
мир,
Eztezala
gerraik
inun
bila
Пусть
не
ищет
войны
нигде,
Bakea
eta
etxea
galdoko
baitu
Потому
что
потеряет
и
мир,
и
дом
Munduko
basterretan.
На
задворках
мира.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.